← Verse 2 | Verse 4 →

وَالَّذ۪ي قَدَّرَ فَهَدٰىۙۖ

Wallathee qaddara fahada

He who determined and guided;

  • Progressive Muslims

    And the One who measured and then guided.

  • Shabbir Ahmed

    And Who appoints due measure and then shows the way (to all things as to their functions).

  • Sam Gerrans

    And who determined and guided,

  • The Monotheist Group

    And the One who measured and then guided.

  • Edip-Layth

    The One who measured and then guided.

  • Aisha Bewley

    He who determined and guided;

  • Rashad Khalifa

    He designs and guides.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who determines and directs,

  • Sahih International

    And who destined and [then] guided

  • Muhammad Asad

    and who determines the nature [of all that exists], and thereupon guides it [towards its fulfilment],

  • Marmaduke Pickthall

    Who measureth, then guideth;

  • Abdel Khalek Himmat

    Who guided every being to its befitting course and endowed all beings with the impulses determining their direction to a definite end, and He has indicated to man the path of misery and that of happiness and left him to choose his way,

  • Bijan Moeinian

    Your Lord is the One Who guides his creatures to their final destiny.

  • Al-Hilali & Khan

    And Who has measured (preordainments for everything even to be blessed or wretched); and then guided (i.e. showed mankind the right as well as the wrong paths, and guided the animals to pasture).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Who hath ordained laws. And granted guidance;

  • Mustafa Khattab

    and Who ordained precisely and inspired accordingly,

  • Taqi Usmani

    and who determined a measure (for everything), then guided (it),

  • Abdul Haleem

    who determined their destinies and guided them;

  • Arthur John Arberry

    who determined and guided,

  • E. Henry Palmer

    and who decreed and guided,

  • Hamid S. Aziz

    Who ordains Laws and Guides,

  • Mahmoud Ghali

    And Who determined; so He guided;

  • George Sale

    And Who determineth them to various ends, and directeth them to attain the same;

  • Syed Vickar Ahamed

    Who has prescribed laws (to live by) and given you guidance (in His Books);

  • Amatul Rahman Omar

    Who determines (the capacities and faculties) and furnishes them with (appropriate) guidance to achieve the final goal.

  • Ali Quli Qarai

    who determined and guided,