← Verse 10 | Verse 12 →

وَاِذَا السَّمَٓاءُ كُشِطَتْۙۖ

Wa-itha assamao kushitat

when the Heaven is peeled away,

  • Progressive Muslims

    And when the sky is removed.

  • Shabbir Ahmed

    And when the sky is unveiled. (The Space sciences advance).

  • Sam Gerrans

    And when the sky is pulled away,

  • The Monotheist Group

    And when the sky is removed.

  • Edip-Layth

    When the sky is removed.

  • Aisha Bewley

    when the Heaven is peeled away,

  • Rashad Khalifa

    The heaven is removed.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The curtain drawn back from the skies,

  • Sahih International

    And when the sky is stripped away

  • Muhammad Asad

    and when heaven is laid bare,

  • Marmaduke Pickthall

    And when the sky is torn away,

  • Abdel Khalek Himmat

    And when the heaven is erased,

  • Bijan Moeinian

    When the sky’s cover [ozone layer] is unveiled.

  • Al-Hilali & Khan

    And when the heaven is stripped off and taken away from its place;

  • Abdullah Yusuf Ali

    When the world on High is unveiled;

  • Mustafa Khattab

    and when the sky is stripped away,

  • Taqi Usmani

    and when the sky will be stripped off,

  • Abdul Haleem

    when the sky is stripped away,

  • Arthur John Arberry

    when heaven shall be stripped off;

  • E. Henry Palmer

    And when the heaven shall be flayed,

  • Hamid S. Aziz

    And when the heavens are unveiled,

  • Mahmoud Ghali

    And when the heaven will be scraped off,

  • George Sale

    and when the heaven shall be removed;

  • Syed Vickar Ahamed

    When the world on High (heavens) is made visible;

  • Amatul Rahman Omar

    And when the heights will be discovered,

  • Ali Quli Qarai

    when the sky is stripped off,