← Verse 36 | Verse 38 →

لَا يَأْكُلُهُٓ اِلَّا الْخَاطِؤُ۫نَ۟

La ya/kuluhu illa alkhati-oon

which no one will eat except those who were in error. ’

  • Progressive Muslims

    Food for the sinners.

  • Shabbir Ahmed

    Which none eat but those who faulted through life.

  • Sam Gerrans

    That none eat save the offenders.

  • The Monotheist Group

    Food for the wrongdoers.

  • Edip-Layth

    Food for the sinners.

  • Aisha Bewley

    which no one will eat except those who were in error. ’

  • Rashad Khalifa

    Food for the sinners.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Which none but the hellish eat. "

  • Sahih International

    None will eat it except the sinners.

  • Muhammad Asad

    which none but the sinners eat!"

  • Marmaduke Pickthall

    Which none but sinners eat.

  • Abdel Khalek Himmat

    Which no one consumes but the wicked who are destined to make their abode in Hell.

  • Bijan Moeinian

    Yes that is what the sinners eat: leftover liquid of washing the wounds.

  • Al-Hilali & Khan

    None will eat it except the Khâti’ûn (sinners, disbelievers, polytheists).

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Which none do eat but those in sin."

  • Mustafa Khattab

    which none will eat except the evildoers."

  • Taqi Usmani

    which is eaten by none but the sinners.

  • Abdul Haleem

    that only sinners eat.’

  • Arthur John Arberry

    that none excepting the sinners eat. '

  • E. Henry Palmer

    which none save sinners shall eat!'

  • Hamid S. Aziz

    "Which none but the wrongdoers eat. "

  • Mahmoud Ghali

    (That) none except the sinners eat. "

  • George Sale

    which none shall eat but the sinners.

  • Syed Vickar Ahamed

    "Which none do eat except those who have sinned. "

  • Amatul Rahman Omar

    `Which none but the wrongdoers shall take. '

  • Ali Quli Qarai

    which no one shall eat except the iniquitous. ’