← Verse 20 | Verse 22 →

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَۜ

Walahmi tayrin mimmayashtahoon

and any bird-meat they desire.

  • Progressive Muslims

    And meat of birds that they desire.

  • Shabbir Ahmed

    The supreme delicacies of life.

  • Sam Gerrans

    And such flesh of fowl as they desire,

  • The Monotheist Group

    And meat of birds that they desire.

  • Edip-Layth

    Meat of birds that they desire.*

  • Aisha Bewley

    and any bird-meat they desire.

  • Rashad Khalifa

    Meat of birds that they desire.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Bird meats that they relish,

  • Sahih International

    And the meat of fowl, from whatever they desire.

  • Muhammad Asad

    and with the flesh of any fowl that they may desire.

  • Marmaduke Pickthall

    And flesh of fowls that they desire.

  • Abdel Khalek Himmat

    And with the flesh of the fowls which they desire.

  • Bijan Moeinian

    As well as the meat of any bird that they may desire.

  • Al-Hilali & Khan

    And with the flesh of fowls that they desire.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And the flesh of fowls, any that they may desire.

  • Mustafa Khattab

    and meat from any bird they desire.

  • Taqi Usmani

    and the flesh of birds that they desire.

  • Abdul Haleem

    the meat of any bird they like;

  • Arthur John Arberry

    and such flesh of fowl as they desire,

  • E. Henry Palmer

    And flesh of fowl as they desire;

  • Hamid S. Aziz

    And the flesh of fowl and any as they desire.

  • Mahmoud Ghali

    And such flesh of birds as they crave for,

  • George Sale

    and the flesh of birds of the kind which they shall desire.

  • Syed Vickar Ahamed

    And the flesh of fowls, any that they desire.

  • Amatul Rahman Omar

    And (with) flesh of birds exactly to their taste.

  • Ali Quli Qarai

    and such flesh of fowls as they desire,