← Verse 13 | Verse 15 →

وَقَل۪يلٌ مِنَ الْاٰخِر۪ينَۜ

Waqaleelun mina al-akhireena

but few of the later ones.

  • Progressive Muslims

    And a few from the later generations.

  • Shabbir Ahmed

    And some of those who trailed after them.

  • Sam Gerrans

    And a few of the latter)

  • The Monotheist Group

    And a few from the later generations.

  • Edip-Layth

    A few from the later generations.

  • Aisha Bewley

    but few of the later ones.

  • Rashad Khalifa

    Few from the later generations.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And a few of later ages,

  • Sahih International

    And a few of the later peoples,

  • Muhammad Asad

    but [only] a few of later times.

  • Marmaduke Pickthall

    And a few of those of later time.

  • Abdel Khalek Himmat

    and a lesser number of those who succeeded.

  • Bijan Moeinian

    And a few from those who responded to the God’s call later.

  • Al-Hilali & Khan

    And a few of those (foremost) will be from the later generations.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And a few from those of later times.

  • Mustafa Khattab

    and a few from later generations.

  • Taqi Usmani

    and a few from the later ones.

  • Abdul Haleem

    and a few from later generations.

  • Arthur John Arberry

    and how few of the later folk)

  • E. Henry Palmer

    And a few of those of the latter day!

  • Hamid S. Aziz

    And a few of those of later times.

  • Mahmoud Ghali

    And a few of the latest (people),

  • George Sale

    and few of the last. --

  • Syed Vickar Ahamed

    And a few ones from those of later times.

  • Amatul Rahman Omar

    While a few (of them will hail) from the later ones.

  • Ali Quli Qarai

    and a few from the latter ones.