← Verse 26 | Verse 28 →

وَقَالَ مُوسٰٓى اِنّ۪ي عُذْتُ بِرَبّ۪ي وَرَبِّكُمْ مِنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ۟

Waqala moosa innee AAuthtubirabbee warabbikum min kulli mutakabbirin la yu/minubiyawmi alhisab

Musa said, ‘I seek refuge in my Lord and your Lord from every proud man who does not have iman in the Day of Reckoning. ’

  • Progressive Muslims

    And Moses said: "I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Reckoning"

  • Shabbir Ahmed

    Moses replied, "Behold, I have found refuge with my Lord and the Lord of you all from every arrogant one who believes not in a Day of Account (and, hence, in the Law of Requital). "

  • Sam Gerrans

    And Moses said: “I seek refuge in my Lord and your Lord from every proud one who believes not in the Day of Reckoning.”

  • The Monotheist Group

    And Moses said: "I seek refuge with my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Reckoning"

  • Edip-Layth

    Moses said, "I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not acknowledge the day of Reckoning."

  • Aisha Bewley

    Musa said, ‘I seek refuge in my Lord and your Lord from every proud man who does not have iman in the Day of Reckoning. ’

  • Rashad Khalifa

    Moses said, "I seek refuge in my Lord and your Lord, from every arrogant one who does not believe in the Day of Reckoning."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Moses said: "I seek refuge in my Lord and your Lord from every insolent imposter who does not believe in the Day of Reckoning. "

  • Sahih International

    But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account. "

  • Muhammad Asad

    But Moses said: "With [Him who is] my Sus­tainer as well as your Sustainer have I indeed found refuge from everyone who, immersed in false pride, will not believe in [the coming of] the Day of Reckon­ing!"

  • Marmaduke Pickthall

    Moses said: Lo! I seek refuge in my Lord and your Lord from every scorner who believeth not in a Day of Reckoning.

  • Abdel Khalek Himmat

    Mussa said: "I have committed myself to Allah, my Creator, and your Creator, counter to every one who is unjustly extravagant in his account of himself and refuses, with inordinate self-esteem, to acknowledge the Day of Judgment. "

  • Bijan Moeinian

    Moses replied: "I seek refuge in my Creator, which is your Creator too, [and, therefore, do not have the least fear] from all you arrogant people who do not believe in the Day of the Judgment. "

  • Al-Hilali & Khan

    Mûsâ (Moses) said: "Verily I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    Moses said: "I have indeed called upon my Lord and your Lord (for protection) from every arrogant one who believes not in the Day of Account!"

  • Mustafa Khattab

    Moses replied, "I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant person who does not believe in the Day of Reckoning."

  • Taqi Usmani

    And Mūsā said, "I have sought protection of my Lord and your Lord from every arrogant man who does not believe in the Day of Reckoning."

  • Abdul Haleem

    Moses said, ‘I seek refuge with my Lord and yours from every tyrant who refuses to believe in the Day of Reckoning.’

  • Arthur John Arberry

    And Moses said, 'I take refuge in my Lord and your Lord from every man who is proud, and believes not in the Day of Reckoning. '

  • E. Henry Palmer

    And Moses said, 'Verily, I take refuge in my Lord and your Lord from every one who is big with pride and believes not on the day of reckoning. '

  • Hamid S. Aziz

    And Moses said, "Surely I take refuge with my Lord and your Lord from every arrogant scorner who does not believe in the Day of Reckoning.

  • Mahmoud Ghali

    And Mûsa said, "Surely I take refuge in my Lord and your Lord from every proud (one) who does not believe in the Day of Reckoning. "

  • George Sale

    And Moses said unto his people, verily I have recourse unto my Lord, and your Lord, to defend me against every proud person, who believeth not in the day of account.

  • Syed Vickar Ahamed

    Musa (Moses) said; "I have really called upon my Lord and your Lord (for protection) from everyone (who is) proud (and) who does not believe in the Day of Account!"

  • Amatul Rahman Omar

    (On the other hand) Moses said, (to his people,) `I seek refuge in (Him Who is) my Lord and your Lord from every arrogant (person) who does not believe in the Day of Reckoning. '

  • Ali Quli Qarai

    Moses said, ‘Indeed I seek the protection of my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Reckoning. ’