← Verse 8 | Verse 10 →

رَبَّنَٓا اِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ ف۪يهِۜ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُخْلِفُ الْم۪يعَادَ۟

Rabbana innaka jamiAAu annasiliyawmin la rayba feehi inna Allaha layukhlifu almeeAAad

‘Our Lord, do not make our hearts swerve aside after You have guided us. And give us mercy from You. You are the Ever-Giving.

  • Progressive Muslims

    "Our Lord, You will gather the people for a Day in which there is no doubt; God does not break His appointment. "

  • Shabbir Ahmed

    "Our Lord! You will surely gather all mankind together on a Day about the advent of which there is no doubt. Allah never fails in His Promise."

  • Sam Gerrans

    “Our Lord: Thou art gathering mankind to a day about which there is no doubt”; God will not break the appointment.

  • The Monotheist Group

    "Our Lord, You will gather the people for a Day in which there is no doubt; God does not break His appointment."

  • Edip-Layth

    "Our Lord, You are the Gatherer of the people for a day in which there is no doubt; God does not break His appointment."

  • Aisha Bewley

    ‘Our Lord, do not make our hearts swerve aside after You have guided us. And give us mercy from You. You are the Ever-Giving.

  • Rashad Khalifa

    "Our Lord, You will surely gather the people on a day that is inevitable. GOD never breaks a promise."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    You will gather mankind together, O Lord, on a day that is certain to come, and God does not fail in His promise.

  • Sahih International

    Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His promise."

  • Muhammad Asad

    "O our Sustainer! Verily, Thou wilt gather mankind together to witness the Day about [the coming of] which there is no doubt: verily, God never fails to fulfil His promise. "

  • Marmaduke Pickthall

    Our Lord! Lo! it is Thou Who gatherest mankind together to a Day of which there is no doubt. Lo! Allah faileth not to keep the tryst.

  • Abdel Khalek Himmat

    "You have ordained, O Allah, our Creator, that You shall assemble all people together to Your August presence on that inevitable Day. Blessed be Allah Who unfailingly fulfils His promise".

  • Bijan Moeinian

    Lord! You will surely gather all mankind together on a day that there is no doubt about it as God never breaks a promise. "

  • Al-Hilali & Khan

    "Our Lord! Verily, it is You Who will gather mankind together on the Day about which there is no doubt. Verily, Allâh never breaks His Promise".

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Our Lord! Thou art He that will gather mankind Together against a day about which there is no doubt; for Allah never fails in His promise."

  • Mustafa Khattab

    Our Lord! You will certainly gather all humanity for the ˹promised˺ Day—about which there is no doubt. Surely Allah does not break His promise."

  • Taqi Usmani

    Our Lord, You are going to assemble all the people on a day in (the occurrence of) which there is no doubt. Verily, Allah does not back out of His promise."

  • Abdul Haleem

    Our Lord, You will gather all people on the Day of which there is no doubt: God never breaks His promise.’

  • Arthur John Arberry

    Our Lord, it is Thou that shall gather mankind for a day whereon is no doubt; verily God will not fail the tryst.

  • E. Henry Palmer

    O Lord! Thou shalt gather together men unto the day wherein is no doubt. Verily, God will not depart from His promise.'

  • Hamid S. Aziz

    O Lord! It is Thou Who gathers together mankind unto the Day wherein is no doubt. Verily, Allah will not depart from His promise."

  • Mahmoud Ghali

    Our Lord, surely You will be gathering mankind for a Day, (and) there is no suspicion about it; surely Allah will not fail the promised (Appointment).

  • George Sale

    O Lord, thou shalt surely gather mankind together, unto a day of resurrection: There is no doubt of it, for God will not be contrary to the promise.

  • Syed Vickar Ahamed

    "Our Lord! You are He Who will gather Mankind together on a Day (of Judgment) about which there is no doubt; Verily, Allah never fails in His Promise. "

  • Amatul Rahman Omar

    `Our Lord! You are invariably going to assemble all mankind on the Day about (the advent of) which there is no doubt. Surely, Allâh never breaks His word.'

  • Ali Quli Qarai

    Our Lord! You will indeed gather mankind on a day in which there is no doubt. Indeed Allah does not break His promise.’