← Verse 43 | Verse 45 →

فَاَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnualghaliboon

They threw down their ropes and staffs and said, ‘By the might of Pharaoh we are the winners. ’

  • Progressive Muslims

    So they cast down their ropes and staffs and they said: "By the might of Pharaoh, we will be the winners. "

  • Shabbir Ahmed

    They put forward their logic and swore, "By Pharaoh's majesty! We will be the victors. "

  • Sam Gerrans

    And they cast their ropes and their staffs, and said: “By the power and glory of Pharaoh are we the victors!”

  • The Monotheist Group

    So they cast down their ropes and staffs and they said: "By the might of Pharaoh, we will be the winners."

  • Edip-Layth

    So they cast down their ropes and staffs and they said, "By the might of Pharaoh, we will be the winners."

  • Aisha Bewley

    They threw down their ropes and staffs and said, ‘By the might of Pharaoh we are the winners. ’

  • Rashad Khalifa

    They threw their ropes and sticks, and said, "By Pharaoh's majesty, we will be the victors."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So they cast their ropes and rods, and said: "By the glory of Pharaoh, we shall be victorious. "

  • Sahih International

    So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant. "

  • Muhammad Asad

    Thereupon they threw their [magic ropes and their staffs, and said: "By Pharaoh’s might, behold, it is we indeed who have prevailed!"

  • Marmaduke Pickthall

    Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners.

  • Abdel Khalek Himmat

    And as they were casting their ropes and rods, they invoked -their god- Pharaoh in supplication for aid and success. They prayed: By Pharaoh's might we will be the winners!

  • Bijan Moeinian

    They threw their ropes and sticks, and said: "By the Grace of the Pharaoh’s majesty, we will be the winners. "

  • Al-Hilali & Khan

    So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir‘aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"

  • Mustafa Khattab

    So they cast down their ropes and staffs, saying, "By Pharaoh’s might, it is we who will surely prevail."

  • Taqi Usmani

    So they threw down their ropes and their staffs and said, "By the majesty of Pharaoh, we will be the triumphant for sure."

  • Abdul Haleem

    They threw their ropes and staffs, saying, ‘By Pharaoh’s might, we shall be victorious.’

  • Arthur John Arberry

    So they cast their ropes and their staffs, and said, 'By the might of Pharaoh we shall be the victors. '

  • E. Henry Palmer

    So they threw down their ropes and their rods and said, 'By Pharaoh's might, verily, we it is who shall gain the upper hand!'

  • Hamid S. Aziz

    And Moses said to them, "Throw down what you have to throw. "

  • Mahmoud Ghali

    So they cast down their ropes and their staffs and said, "By the might of Firaawn, we, surely we, will indeed be the overcomers. "

  • George Sale

    Wherefore they cast down their ropes and their rods, and said, by the might of Pharaoh, verily we shall be the conquerors.

  • Syed Vickar Ahamed

    So, they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Firon (Pharaoh), it is we who will really win!"

  • Amatul Rahman Omar

    So they put down (on the ground) their ropes and their staffs and said, `By Pharaoh's honour and might it is we who will certainly be the winners. '

  • Ali Quli Qarai

    So they threw down their sticks and ropes, and said, ‘By the might of Pharaoh, we shall surely be the victors!’