← Verse 26 | Verse 28 →

قَالَ اِنَّ رَسُولَكُمُ الَّـذ۪ٓي اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

Qala inna rasoolakumu allatheeorsila ilaykum lamajnoon

He said, ‘This Messenger, who has been sent to you, is mad. ’

  • Progressive Muslims

    He said: "This messenger of yours who has been sent to you is mad!"

  • Shabbir Ahmed

    Pharaoh said, "Your Messenger that has been sent to you is a crazy man. "

  • Sam Gerrans

    Said he: “Your messenger who has been sent to you is possessed!”

  • The Monotheist Group

    He said: "This messenger of yours who has been sent to you is crazy!"

  • Edip-Layth

    He said, "This messenger of yours who has been sent to you is mad!"

  • Aisha Bewley

    He said, ‘This Messenger, who has been sent to you, is mad. ’

  • Rashad Khalifa

    He said, "Your messenger who is sent to you is crazy."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    (The Pharaoh) said (to his nobles): "Your apostle who has been sent to you, is certainly mad. "

  • Sahih International

    [Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad. "

  • Muhammad Asad

    [Pharaoh] exclaimed: "Behold, [this] your ‘apostle’ who [claims that he] has been sent unto you is mad indeed!

  • Marmaduke Pickthall

    (Pharaoh) said: Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman!

  • Abdel Khalek Himmat

    "Your Messenger", Pharaoh said to his people, "who has been sent to you is indeed out of his mind and he is carried away by enthusiasm or desire".

  • Bijan Moeinian

    Pharaoh said to his companions: "This Messenger which is sent to you is crazy. "

  • Al-Hilali & Khan

    [Fir‘aun (Pharaoh)] said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    (Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!"

  • Mustafa Khattab

    Pharaoh said ˹mockingly˺, "Your messenger, who has been sent to you, must be insane."

  • Taqi Usmani

    He (Pharaoh) said, "Your messenger who is sent to you is a mad man indeed."

  • Abdul Haleem

    Pharaoh said, ‘This messenger who has been sent to you is truly possessed.’

  • Arthur John Arberry

    Said he, 'Surely your Messenger who was sent to you is possessed!'

  • E. Henry Palmer

    Said he, 'Verily, your apostle who is sent to you is surely mad!'

  • Hamid S. Aziz

    Moses said, "(He is) your Lord and the Lord of your fathers from the beginning. "

  • Mahmoud Ghali

    He said, "Surely your Messenger who has been sent to you is indeed a madman. "

  • George Sale

    Pharaoh said unto those who were present, your apostle, who is sent unto you, is certainly distracted.

  • Syed Vickar Ahamed

    Said (Firon): "Truly, your messenger who has been sent to you is undeniably a madman!"

  • Amatul Rahman Omar

    (Pharaoh) said, `Most surely, this Messenger of yours who has been sent to you is a mad man indeed. '

  • Ali Quli Qarai

    He said, ‘Indeed your messenger, who has been sent to you, is surely crazy!’