← Verse 11 | Verse 13 →

قَالَ رَبِّ اِنّ۪ٓي اَخَافُ اَنْ يُكَذِّبُونِۜ

Qala rabbi innee akhafu anyukaththiboon

He said, ‘My Lord, I fear they will deny me

  • Progressive Muslims

    He said: "My Lord, I fear that they would deny me. "

  • Shabbir Ahmed

    Moses said, "My Lord! I am afraid they will accuse me of lying.

  • Sam Gerrans

    He said: “My Lord: I fear that they will deny me,

  • The Monotheist Group

    He said: "My Lord, I fear that they would deny me."

  • Edip-Layth

    He said, "My Lord, I fear that they would deny me."

  • Aisha Bewley

    He said, ‘My Lord, I fear they will deny me

  • Rashad Khalifa

    He said, "My Lord, I fear lest they disbelieve me.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    : He said: "O Lord, I fear that they will deny me.

  • Sahih International

    He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me

  • Muhammad Asad

    He answered: "O my Sustainer! Behold, I fear that they will give me the lie,

  • Marmaduke Pickthall

    He said: My Lord! Lo! I fear that they will deny me,

  • Abdel Khalek Himmat

    "O Allah, my Creator," Mussa said, "I have an easy sense of the probability of being treated as someone who passes himself off as someone other than he is".

  • Bijan Moeinian

    He replied: "My Lord, I am afraid of their denial. "

  • Al-Hilali & Khan

    He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,

  • Abdullah Yusuf Ali

    He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:

  • Mustafa Khattab

    He replied, "My Lord! I fear that they will reject me.

  • Taqi Usmani

    He (Mūsā) said, "My Lord, I fear that they will reject me.

  • Abdul Haleem

    Moses said, ‘My Lord, I fear they will call me a liar,

  • Arthur John Arberry

    He said, 'My Lord, I fear they will cry me lies,

  • E. Henry Palmer

    Said he, 'My Lord! verily, I fear that they will call me liar;

  • Hamid S. Aziz

    To the people of Pharaoh. Will they not fear (Allah or doing evil)?"

  • Mahmoud Ghali

    He said, "Lord! Surely I fear they will cry me lies,

  • George Sale

    Moses answered, O Lord, verily I fear lest they accuse me of falsehood,

  • Syed Vickar Ahamed

    Said (Musa): "O my Lord! I fear that they may deny me (and accuse me of falsehood):

  • Amatul Rahman Omar

    (Moses) said, `My Lord! I am afraid they will cry me lies.

  • Ali Quli Qarai

    He said, ‘My Lord! I fear they will impugn me,