← Verse 34 | Verse 36 →

نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَاۜ كَذٰلِكَ نَجْز۪ي مَنْ شَكَرَ

NiAAmatan min AAindina kathalikanajzee man shakar

It was a blessing direct from Our presence. That is how We recompense those who give thanks.

  • Progressive Muslims

    A blessing from Us; it is thus that We reward those who are appreciative.

  • Shabbir Ahmed

    As a Bliss from Us. Thus it is, We reward the grateful.

  • Sam Gerrans

    As favour from Us; thus do We reward him who is grateful.

  • The Monotheist Group

    A blessing from Us; it is thus that We reward the thankful.

  • Edip-Layth

    A blessing from Us; it is thus that We reward those who are appreciative.

  • Aisha Bewley

    It was a blessing direct from Our presence. That is how We recompense those who give thanks.

  • Rashad Khalifa

    We blessed him and his family; we thus reward the appreciative.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    As a favour from Us. That is how We reward the grateful.

  • Sahih International

    As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.

  • Muhammad Asad

    as a blessing from Us: thus do We reward all who are grateful.

  • Marmaduke Pickthall

    As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks.

  • Abdel Khalek Himmat

    For they -but not his wife- came in My grace, the efficacious grace which effects to the thankful the end for which it is given.

  • Bijan Moeinian

    I (God) blessed him and his family; this is the way that I reward the grateful ones.

  • Al-Hilali & Khan

    As a Favour from Us. Thus do We reward him who gives thanks (by obeying Us).

  • Abdullah Yusuf Ali

    As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks.

  • Mustafa Khattab

    as a blessing from Us. This is how We reward whoever gives thanks.

  • Taqi Usmani

    as a grace from Us. This is how We reward the one who offers gratitude.

  • Abdul Haleem

    as a favour from Us: this is how We reward the thankful.

  • Arthur John Arberry

    a blessing from Us; even so We recompense him who is thankful.

  • E. Henry Palmer

    As a favour from us; so do we reward him who gives thanks!

  • Hamid S. Aziz

    A favour from Us; thus do We reward him who gives thanks.

  • Mahmoud Ghali

    A favor from Our Providence; thus We recompense him who thanks (Us).

  • George Sale

    through favour from Us. Thus do We reward those who are thankful.

  • Syed Vickar Ahamed

    As a Grace from Us: Thus do We reward those who give thanks.

  • Amatul Rahman Omar

    (It was) a favour from Us. That is how We reward those who give thanks.

  • Ali Quli Qarai

    as a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks.