← Verse 17 | Verse 19 →

كَذَّبَتْ عَادٌ فَـكَيْفَ كَانَ عَذَاب۪ي وَنُذُرِ

Kaththabat AAadun fakayfa kanaAAathabee wanuthur

‘Ad denied the truth. How terrible were My punishment and warnings!

  • Progressive Muslims

    'Aad disbelieved. So how was My retribution after the warnings!

  • Shabbir Ahmed

    The tribe of Aad had also belied the Message. Then see how was My retribution after My warnings! (7:65)

  • Sam Gerrans

    ʿĀd denied. Then how were My punishment and My warnings?

  • The Monotheist Group

    'Aad disbelieved. So how was My retribution after the warnings!

  • Edip-Layth

    Aad rejected. So how was My retribution after the warnings!

  • Aisha Bewley

    ‘Ad denied the truth. How terrible were My punishment and warnings!

  • Rashad Khalifa

    'Aad disbelieved. Consequently, how terrible was My retribution after the warnings.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The 'Ad had also disavowed. How was then My punishment and My commination!

  • Sahih International

    'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.

  • Muhammad Asad

    TO THE TRUTH gave the lie [the tribe of] Ad: and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded!

  • Marmaduke Pickthall

    (The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.

  • Abdel Khalek Himmat

    So did the people of 'Ad - the 'Adites -; they refused to admit the truth of Our message and they renounced their Messenger. How painful was My punishment on those who counselled deaf to admonition and wasted their lives and refused to acknowledge their Messenger!

  • Bijan Moeinian

    The tribe of Ad also denied their prophet. How true was my warning and how awful my punishment.

  • Al-Hilali & Khan

    ‘Âd (people) belied (their Prophet, Hûd); then how (terrible) was My Torment and My Warnings?

  • Abdullah Yusuf Ali

    The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?

  • Mustafa Khattab

    ’Ȃd ˹also˺ rejected ˹the truth˺. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!

  • Taqi Usmani

    (The people of) ‘Ād rejected (their prophet). So how was My torment and My warnings?

  • Abdul Haleem

    The people of 'Ad also rejected the truth. How [terrible] was My punishment and [the fulfilment of] My warnings!

  • Arthur John Arberry

    Ad cried lies. How then were My chastisement and My warnings?

  • E. Henry Palmer

    'Ad called the apostles liars, and how was my punishment and my warning?

  • Hamid S. Aziz

    A'ad treated the truth as a lie, so how great was My punishment after My warning!

  • Mahmoud Ghali

    Aad cried lies. How then were My torment and My warnings?

  • George Sale

    Ad charged their prophet with imposture: But how severe was my vengeance, and my threatening!

  • Syed Vickar Ahamed

    The ‘Ad (people also) rejected (the Truth): Then! How terrible was my Penalty and My Warning?

  • Amatul Rahman Omar

    (The tribe of) `âd (too) cried lies (to the warning of the Prophet, Hûd) and behold, how (terrible) was My punishment and (how true) My warning!

  • Ali Quli Qarai

    [The people of] ‘Ād impugned [their apostle]. So how were My punishment and My warnings?