← Verse 18 | Verse 20 →

اِسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَاَنْسٰيهُمْ ذِكْرَ اللّٰهِۜ اُو۬لٰٓئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِۜ اَلَٓا اِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ

Istahwatha AAalayhimu ashshaytanufaansahum thikra Allahi ola-ika hizbuashshaytani ala inna hizba ashshaytanihumu alkhasiroon

Shaytan has gained mastery over them and made them forget the remembrance of Allah. Such people are the party of Shaytan. No indeed! It is the party of Shaytan who are the losers.

  • Progressive Muslims

    The devil has overtaken them, and has caused them to forget the remembrance of God. These are the party of the devil. Absolutely, the party of the devil are the losers.

  • Shabbir Ahmed

    Their selfish desire has overpowered them, and made them oblivious to Allah's Reminder. Such as these are the party of the Satan. Oh, verily, it is they, the Satan's party who are the ultimate losers.

  • Sam Gerrans

    The satan overcame them, and made them forget the remembrance of God. Those are the party of the satan. In truth, the party of the satan, they are the losers.

  • The Monotheist Group

    The devil has overtaken them, and has caused them to forget the remembrance of God. These are the party of the devil. Absolutely, the party of the devil are the losers.

  • Edip-Layth

    The devil has overtaken them, and has caused them to forget the remembrance of God. These are the party of the devil. Absolutely, the party of the devil are the losers.

  • Aisha Bewley

    Shaytan has gained mastery over them and made them forget the remembrance of Allah. Such people are the party of Shaytan. No indeed! It is the party of Shaytan who are the losers.

  • Rashad Khalifa

    The devil has possessed them, and has caused them to disregard GOD's message. These are the party of the devil. Absolutely, the party of the devil are the losers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Satan has got the better of them. and made them forget to remember God. Indeed they belong to Satan's faction. Will not Satan's faction perish?

  • Sahih International

    Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allah. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan - they will be the losers.

  • Muhammad Asad

    Satan has gained mastery over them, and has caused them to remain oblivious of the remem­brance of God. Such as these are Satan’s partisans: oh, verily, it is they, the partisans of Satan, who will truly be the losers!

  • Marmaduke Pickthall

    The devil hath engrossed them and so hath caused them to forget remembrance of Allah. They are the devil's party. Lo! is it not the devil's party who will be the losers?

  • Abdel Khalek Himmat

    AL-Shaytan got the better of them and made them fail to recall Allah to mind. These are members of the Satanic party united in maintaining an evil cause and defiant impiety. Indeed the partisans of AL-Shaytan shall incur privation and shall suffer loss.

  • Bijan Moeinian

    Satan has dominated them and has possessed them to forget the remembrance of God. They have joined the party of Satan; the member of Satan’s party are real losers.

  • Al-Hilali & Khan

    Shaitân (Satan) has overpowered them. So he has made them forget the remembrance of Allâh. They are the party of Shaitân (Satan). Verily, it is the party of Shaitan (Satan) that will be the losers!

  • Abdullah Yusuf Ali

    The Evil One has got the better of them: so he has made them lose the remembrance of Allah. They are the Party of the Evil One. Truly, it is the Party of the Evil One that will perish!

  • Mustafa Khattab

    Satan has taken hold of them, causing them to forget the remembrance of Allah. They are the party of Satan. Surely Satan’s party is bound to lose.

  • Taqi Usmani

    The ShaiTān (Satan) has prevailed upon them; so he has made them neglect to remember Allah. They are the party of ShaiTān . Be assured that it is (the members of the) party of ShaiTān that are the losers.

  • Abdul Haleem

    Satan has gained control over them and made them forget God. They are on Satan’s side, and Satan’s side will be the losers:

  • Arthur John Arberry

    Satan has gained the mastery over them, and caused them to forget God's Remembrance. Those are Satan's party; why, Satan's party, surely, they are the losers!

  • E. Henry Palmer

    Satan hath overridden them, and made them forget the remembrance of God: they are the crew of Satan; ay, the crew of Satan, they are the losers!

  • Hamid S. Aziz

    The Evil One (Satan) has gained the mastery over them, so he has made them forget the remembrance of Allah; they are Satan's Party; now surely the Satan's Party are the losers.

  • Mahmoud Ghali

    Ash-Shaytan (The ever ) has gained a privilege over them; so he caused them to forget the Remembrance of Allah; those are Ash-Shaytan's party. Verily, Ash-Shaytan's party are (they) surely they, who are the losers!.

  • George Sale

    Satan hath prevailed against them, and hath caused them to forget the remembrance of God. These are the party of the devil; and shall not the party of the devil be doomed to perdition?

  • Syed Vickar Ahamed

    The Satan has taken the better of them. So he has made them forget the remembrance of Allah. They are the party of the Satan. Truly, it is the party of the Satan that will perish!

  • Amatul Rahman Omar

    Satan has gained mastery over them and has made them give up the remembrance of Allâh. They are the gang of satan. Now, as a matter of fact the gangsters of satan are the losers.

  • Ali Quli Qarai

    Satan has prevailed upon them, so he has caused them to forget the remembrance of Allah. They are Satan’s confederates. Look! Indeed it is Satan’s confederates who are the losers!