99. Surah Az-Zalzalah, Verse 2
وَاَخْرَجَتِ الْاَرْضُ اَثْقَالَهَاۙ
Waakhrajati al-ardu athqalaha
and the earth then disgorges its charges
- Progressive Muslims
And the Earth brings out its loads.
- Shabbir Ahmed
And the earth yields up her burdens. (Archaeology and mining will make long strides. The heavy tyrants will be thrown out of power).
- Sam Gerrans
And the earth brings forth its burdens,
- The Monotheist Group
And the earth brings out its mass.
- Edip-Layth
The earth brings out its mass.
- Aisha Bewley
and the earth then disgorges its charges
- Rashad Khalifa
And the earth ejects its loads.
- Mohamed Ahmed - Samira
And the earth throws out its burdens,
- Sahih International
And the earth discharges its burdens
- Muhammad Asad
and [when] the earth yields up her burdens,
- Marmaduke Pickthall
And Earth yieldeth up her burdens,
- Abdel Khalek Himmat
And when it casts its burdensome contents of metals, corpses, bones and all that had been burned within.
- Bijan Moeinian
… and explodes throwing out all its matter.
- Al-Hilali & Khan
And when the earth throws out its burdens.
- Abdullah Yusuf Ali
And the earth throws up her burdens (from within),
- Mustafa Khattab
and when the earth throws out ˹all˺ its contents,[1]
- Taqi Usmani
and the earth will bring forth its burdens,
- Abdul Haleem
when the earth throws out its burdens,
- Arthur John Arberry
and earth brings forth her burdens,
- E. Henry Palmer
And the earth shall bring forth her burdens,
- Hamid S. Aziz
And the earth shall bring forth her burdens,
- Mahmoud Ghali
And the earth brings out its heavy (burdens),
- George Sale
and the earth shall cast forth her burdens;
- Syed Vickar Ahamed
And the earth throws up her burdens (from within),
- Amatul Rahman Omar
And when the earth shall throw up all her treasures,
- Ali Quli Qarai
and the earth discharges her burdens,