96. Surah Al-'Alaq, Verse 6
كَلَّٓا اِنَّ الْاِنْسَانَ لَيَطْغٰىۙ
Kalla inna al-insana layatgha
No indeed! Truly man is unbridled
- Progressive Muslims
Alas, man is bound to transgress.
- Shabbir Ahmed
Nay, verily, man tries to play God! ('Tagha' = Being a false god, 'Taghut' = Grossly overweening = Arrogance beyond limits = Creating rebellion = Trespassing Divine Values).
- Sam Gerrans
No, indeed! Man transgresses,
- The Monotheist Group
Alas, man is bound to transgress.
- Edip-Layth
Alas, the human being is bound to transgress.
- Aisha Bewley
No indeed! Truly man is unbridled
- Rashad Khalifa
Indeed, the human transgresses.
- Mohamed Ahmed - Samira
And yet, but yet man is rebellious,
- Sahih International
No! [But] indeed, man transgresses
- Muhammad Asad
Nay, verily, man becomes grossly overweening
- Marmaduke Pickthall
Nay, but verily man is rebellious
- Abdel Khalek Himmat
But no, man always goes beyond the limits prescribed,
- Bijan Moeinian
What a shame that mankind is ungrateful and…
- Al-Hilali & Khan
Nay! Verily, man does transgress (in disbelief and evil deed).
- Abdullah Yusuf Ali
Nay, but man doth transgress all bounds,
- Mustafa Khattab
Most certainly, one exceeds all bounds
- Taqi Usmani
In fact, man crosses the limits,
- Abdul Haleem
But man exceeds all bounds
- Arthur John Arberry
No indeed; surely Man waxes insolent,
- E. Henry Palmer
Nay, verily, man is indeed outrageous
- Hamid S. Aziz
Nay, verily, man is indeed rebellious
- Mahmoud Ghali
Not at all! Surely man does indeed (grow) inordinate.
- George Sale
Assuredly. Verily man becometh insolent,
- Syed Vickar Ahamed
Alas! But man oversteps all bounds,
- Amatul Rahman Omar
Nay! (it is not at all as these people think), this human being does indeed indulge in transgression,
- Ali Quli Qarai
Indeed man becomes rebellious