88. Surah Al-Ghashiyah, Verse 11
لَا تَسْمَعُ ف۪يهَا لَاغِيَةًۜ
La tasmaAAu feeha laghiya
where no prattle is ever heard.
- Progressive Muslims
You will not hear in it any nonsense.
- Shabbir Ahmed
Wherein you hear not senseless speech.
- Sam Gerrans
They hear therein no vain speech;
- The Monotheist Group
Youwill not hear in it any nonsense.
- Edip-Layth
You will not hear in it any nonsense.
- Aisha Bewley
where no prattle is ever heard.
- Rashad Khalifa
In it, no nonsense is heard.
- Mohamed Ahmed - Samira
Never hearing idle talk.
- Sahih International
Wherein they will hear no unsuitable speech.
- Muhammad Asad
wherein thou wilt hear no empty talk.
- Marmaduke Pickthall
Where they hear no idle speech,
- Abdel Khalek Himmat
No matter of little value or insignificance will they hear therein, nor will they hear ill - tongues or what is morally evil.
- Bijan Moeinian
Where they will hear no unpleasant words.
- Al-Hilali & Khan
Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood.
- Abdullah Yusuf Ali
Where they shall hear no (word) of vanity:
- Mustafa Khattab
where no idle talk will be heard.
- Taqi Usmani
in which they will not hear any absurd talk.
- Abdul Haleem
where they will hear no idle talk,
- Arthur John Arberry
hearing there no babble;
- E. Henry Palmer
wherein they shall hear no foolish word;
- Hamid S. Aziz
Wherein they shall hear no foolish word;
- Mahmoud Ghali
Therein they do not hear any idle (word).
- George Sale
wherein thou shalt hear no vain discourse:
- Syed Vickar Ahamed
Where they shall not hear (empty words);
- Amatul Rahman Omar
Wherein you will hear no vain talk.
- Ali Quli Qarai
wherein they will not hear any vain talk.