85. Surah Al-Buruj, Verse 1
وَالسَّمَٓاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِۙ
Wassama-i thatialburooj
By Heaven with its Houses of the Zodiac,
- Progressive Muslims
By the universe laden with towers.
- Shabbir Ahmed
The sky full of constellations stands witness.
- Sam Gerrans
By the sky full of constellations!
- The Monotheist Group
By the heaven laden with towers.
- Edip-Layth
By the universe laden with galaxies.
- Aisha Bewley
By Heaven with its Houses of the Zodiac,
- Rashad Khalifa
The sky and its galaxies.
- Mohamed Ahmed - Samira
I CALL TO witness the sky (bespangled) with the signs of the Zodiac,
- Sahih International
By the sky containing great stars
- Muhammad Asad
CONSIDER the sky full of great constellations,
- Marmaduke Pickthall
By the heaven, holding mansions of the stars,
- Abdel Khalek Himmat
By the heaven that has been furnished with Zodiacal Signs,
- Bijan Moeinian
I (God) swear by the galaxies.
- Al-Hilali & Khan
By the heaven holding the big stars.[1]
- Abdullah Yusuf Ali
By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;
- Mustafa Khattab
By the sky full of constellations,
- Taqi Usmani
I swear by the sky, the one having stellar formations,
- Abdul Haleem
By the sky with its towering constellations,
- Arthur John Arberry
By heaven of the constellations,
- E. Henry Palmer
By the heaven with its zodiacal signs!
- Hamid S. Aziz
By the heaven with its zodiacal signs!
- Mahmoud Ghali
And (by) the heaven comprising the constellations,
- George Sale
By the heaven adorned with signs;
- Syed Vickar Ahamed
By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;
- Amatul Rahman Omar
I call to witness the starry spangles of the sky,
- Ali Quli Qarai
By the sky with its houses,