8. Surah Al-Anfal, Verse 33
وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَاَنْتَ ف۪يهِمْۜ وَمَا كَانَ اللّٰهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Wama kana AllahuliyuAAaththibahum waanta feehim wama kanaAllahu muAAaththibahum wahum yastaghfiroon
Allah would not punish them while you were among them. Allah would not punish them as long as they sought forgiveness.
- Progressive Muslims
But God was not to punish them while you are with them, nor will God punish them while they continue to seek forgiveness.
- Shabbir Ahmed
But, Allah did not intend to punish them when you (O Messenger), were among their midst (in Makkah, still preaching). And He would not punish them while they might seek forgiveness.
- Sam Gerrans
But God would not punish them when thou art among them; and God would not punish them as they sought forgiveness.
- The Monotheist Group
And God will not punish them while you are with them, nor will God punish them while they continue to seek forgiveness.
- Edip-Layth
But God was not to punish them while you are with them, nor will God punish them while they continue to seek forgiveness.
- Aisha Bewley
Allah would not punish them while you were among them. Allah would not punish them as long as they sought forgiveness.
- Rashad Khalifa
However, GOD is not to punish them while you are in their midst; GOD is not to punish them while they are seeking forgiveness.
- Mohamed Ahmed - Samira
But God would not choose to punish them while you are in their midst, nor afflict them when they are seeking forgiveness.
- Sahih International
But Allah would not punish them while you, [O Muúammad], are among them, and Allah would not punish them while they seek forgiveness.
- Muhammad Asad
But God did not choose thus to chastise them whip thou [O Prophet] wert still among them, nor would God chastise them when they [might yet] ask for forgiveness.
- Marmaduke Pickthall
But Allah would not punish them while thou wast with them, nor will He punish them while they seek forgiveness.
- Abdel Khalek Himmat
But Allah was not going to rain on them large blows while you are in their midst, nor was He going to put them to the torment before giving them plenty of rope to allow them free scope so that they either commit themselves and deserve annihilation or be sober minded, stand repentant and invoke Allah's forgiveness.
- Bijan Moeinian
At that time, God did not send them such a punishment as you were among them. Besides, God will not destroy a whole community as long as [there are people in it for whom there is a possibility that may come to their senses and] they may ask for forgiveness.
- Al-Hilali & Khan
And Allâh would not punish them while you (Muhammad صلى الله عليه وسلم) are amongst them, nor will He punish them while they seek (Allâh’s) Forgiveness.
- Abdullah Yusuf Ali
But Allah was not going to send them a penalty whilst thou wast amongst them; nor was He going to send it whilst they could ask for pardon.
- Mustafa Khattab
But Allah would never punish them while you ˹O Prophet˺ were in their midst. Nor would He ever punish them if they prayed for forgiveness.
- Taqi Usmani
And Allah was not to send scourge upon them while you (O Prophet), were in their midst, nor would Allah send scourge upon them while they are seeking forgiveness.
- Abdul Haleem
But God would not send them punishment while you [Prophet] are in their midst, nor would He punish them if they sought forgiveness,
- Arthur John Arberry
But God would never chastise them, with thee among them; God would never chastise them as they begged forgiveness.
- E. Henry Palmer
But God would not torment them while thou art amongst them; nor was God going to torment them while they asked Him to forgive.
- Hamid S. Aziz
But Allah would not torment them while you were amongst them; nor will He punish them while they seek forgiveness.
- Mahmoud Ghali
And in no way indeed would Allah torment them, (while) you are among them; and in no way would Allah be tormenting them (while) they ask forgiveness.
- George Sale
But Allah would not punish them while thou wast among them, and Allah would not punish them while they sought forgiveness.
- Syed Vickar Ahamed
And Allah was not going to send them a penalty while you (O Muhammad) were with them; And He was not going to punish them when they could ask for pardon.
- Amatul Rahman Omar
Allâh was not going to punish them so long as you (O Prophet!) were among them, nor would He punish them while they were seeking His protection.
- Ali Quli Qarai
But Allah will not punish them while you are in their midst, nor will Allah punish them while they plead for forgiveness.