7. Surah Al-A'raf, Verse 76
قَالَ الَّذ۪ينَ اسْتَكْبَرُٓوا اِنَّا بِالَّـذ۪ٓي اٰمَنْتُمْ بِه۪ كَافِرُونَ
Qala allatheena istakbaroo innabillathee amantum bihi kafiroon
Those who were arrogant said, ‘We reject Him in whom you have iman. ’
- Progressive Muslims
Those who were arrogant said: "In that which you believe, we reject!"
- Shabbir Ahmed
(The arrogant leaders and the feudal lords could see their vested interests getting hit, so they decided to reject the Divine Message. ) The arrogant ones said to the believers, "We reject what you believe in."
- Sam Gerrans
Said those who had waxed proud: “We are deniers of that in which you believe.”
- The Monotheist Group
Those who were arrogant said: "In that which you believe, we reject!"
- Edip-Layth
Those who were arrogant said, "We reject what you acknowledge!"
- Aisha Bewley
Those who were arrogant said, ‘We reject Him in whom you have iman. ’
- Rashad Khalifa
The arrogant ones said, "We disbelieve in what you believe in."
- Mohamed Ahmed - Samira
Those who were arrogant answered: "We do not believe in what you believe. "
- Sahih International
Said those who were arrogant, "Indeed we, in that which you have believed, are disbelievers. "
- Muhammad Asad
[But] the arrogant ones said: "Behold, what you have come to believe in we refuse to regard as true!"
- Marmaduke Pickthall
Those who were scornful said: Lo! in that which ye believe we are disbelievers.
- Abdel Khalek Himmat
But those who proudly deny just requests said: " We refuse, to acknowledge or give credence to what you have accepted with consenting minds! "
- Bijan Moeinian
Those who were suffering from [the disease of] pride said: "We disbelieve what you believe in. "
- Al-Hilali & Khan
Those who were arrogant said: "Verily, we disbelieve in that which you believe in."
- Abdullah Yusuf Ali
The Arrogant party said: "For our part, we reject what ye believe in."
- Mustafa Khattab
The arrogant said, "We surely reject what you believe in."
- Taqi Usmani
The haughty people said, "As for us, we disbelieve in what you believe."
- Abdul Haleem
but the arrogant leaders said, ‘We reject what you believe in,’
- Arthur John Arberry
Said the ones who waxed proud, 'As for us, we are unbelievers in the thing in which you believe. '
- E. Henry Palmer
Said those who were big with pride, 'Verily, in what ye do believe we disbelieve. '
- Hamid S. Aziz
The arrogant scornfully said, "Verily, we disbelieve in what you believe. "
- Mahmoud Ghali
The ones who waxed proud said, "Surely in that which you believe, we are disbelievers. "
- George Sale
Those who were elated with pride replied, verily we believe not in that wherein ye believe.
- Syed Vickar Ahamed
The proud ones said: "As our part, we reject what you believe in. "
- Amatul Rahman Omar
Those who considered themselves great and strong said (scornfully), `Lo! we are disbelievers in that which you believe in. '
- Ali Quli Qarai
Those who were arrogant said, ‘We indeed disbelieve in what you have believed. ’