67. Surah Al-Mulk, Verse 8
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِۜ كُلَّمَٓا اُلْقِيَ ف۪يهَا فَوْجٌ سَاَلَهُمْ خَزَنَتُهَٓا اَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذ۪يرٌ
Takadu tamayyazu mina alghaythikullama olqiya feeha fawjun saalahum khazanatuhaalam ya/tikum natheer
It all but bursts with rage. Each time a group is flung into it its custodians will question them: ‘Did no warner come to you?’
- Progressive Muslims
It almost explodes from rage. Whenever a group is thrown therein, its keepers would ask them: "Did you not receive a warner"
- Shabbir Ahmed
As if it would burst with rage. Whenever a group is cast in it, the guardians of Hell will ask them, "Did you not receive a Warner?"
- Sam Gerrans
Almost bursting with rage. Whenever a crowd is cast therein, the keepers thereof ask them: “Came there not to you a warner?”
- The Monotheist Group
It almost explodes from rage. Whenever a group is thrown therein, its keepers would ask them: "Did you not receive a warner?"
- Edip-Layth
It almost explodes from rage. Whenever a group is thrown therein, its keepers would ask them: "Did you not receive a warner?"
- Aisha Bewley
It all but bursts with rage. Each time a group is flung into it its custodians will question them: ‘Did no warner come to you?’
- Rashad Khalifa
It almost explodes from rage. Whenever a group is thrown therein, its guards would ask them, "Did you not receive a warner?"
- Mohamed Ahmed - Samira
As though it would burst with fury. Every time a crowd is thrown into it, its wardens will ask: "Did no warner come to you?"
- Sahih International
It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?"
- Muhammad Asad
well-nigh bursting with fury; [and] every time a host [of such sinners] is flung into it, its keepers will ask them, "Has no warner ever come to you?"
- Marmaduke Pickthall
As it would burst with rage. Whenever a (fresh) host is flung therein the wardens thereof ask them: Came there unto you no warner?
- Abdel Khalek Himmat
Almost boiling in resentment in the rage of distemper; as often as a fresh group is thrown within, its keepers ask them: "did you not receive Messenger who was a spectacle and a warning to you all?"
- Bijan Moeinian
The Hell Keepers will ask them in rage: "Did not anybody warn you of this moment?"
- Al-Hilali & Khan
It almost bursts up with fury. Every time a group is cast therein, its keeper will ask: "Did no warner come to you?"
- Abdullah Yusuf Ali
Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?"
- Mustafa Khattab
almost bursting in fury. Every time a group is cast into it, its keepers will ask them, "Did a warner not come to you?"
- Taqi Usmani
seeming as if it will burst out of fury. Whenever a group is thrown into it, its keepers will say to them, "Had no warner come to you?"
- Abdul Haleem
almost bursting with rage. Its keepers will ask every group that is thrown in, ‘Did no one come to warn you?’
- Arthur John Arberry
and wellnigh bursts asunder with rage. As often as a troop is cast into it, its keepers ask them, 'Came there no warner to you?';
- E. Henry Palmer
it will well-nigh burst for rage! Whenever a troop of them is thrown in, its treasurers shall ask them, 'Did not a warner come to you?'
- Hamid S. Aziz
Almost bursting for fury. Whenever a group is cast into it, its keeper shall ask them, "Did there not come to you a Warner?"
- Mahmoud Ghali
It would almost burst (asunder) with rage. Whenever a troop is cast into it, its keepers ask them, "Has no Warner come up to you?"
- George Sale
and almost burst for fury. So often as a company of them shall be thrown therein, the keepers thereof shall ask them, saying, did not a warner come unto you?
- Syed Vickar Ahamed
It almost flares up in fury: Every time a group is cast therein, its keepers will ask, "Did no warner come to you?"
- Amatul Rahman Omar
It almost bursts with the intense fury (of the fire). As often as a host (of wrongdoers) is cast into it, its wardens will ask them, `Did no Warner come to you (from the Lord)?'
- Ali Quli Qarai
almost exploding with rage. Whenever a group is thrown in it, its keepers will ask them, ‘Did there not come to you any warner?’