67. Surah Al-Mulk, Verse 18
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَك۪يرِ
Walaqad kaththaba allatheenamin qablihim fakayfa kana nakeer
Those before them also denied but then how great was My denial!
- Progressive Muslims
And those before them have disbelieved; so how terrible was My requital!
- Shabbir Ahmed
And verily nations before them rejected, then, how awesome was My rejection of them!
- Sam Gerrans
And those before them denied — then how was My rejection!
- The Monotheist Group
And those before them have disbelieved; so how terrible was My requital!
- Edip-Layth
Those before them have rejected; so how terrible was My requital!
- Aisha Bewley
Those before them also denied but then how great was My denial!
- Rashad Khalifa
Others before them have disbelieved; how terrible was My requital!
- Mohamed Ahmed - Samira
Those before them had also denied. And how was My punishment then!
- Sahih International
And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach.
- Muhammad Asad
And, indeed, [many of] those who lived aforetime did give the lie [to My warnings]: and how awesome was My rejection [of them]!
- Marmaduke Pickthall
And verily those before them denied, then (see) the manner of My wrath (with them)!
- Abdel Khalek Himmat
People before them O Muhammad, and those of the distant past, had refused to listen to Our warning, and how justly did I condemn them, and how dreadful was the condign punishment!
- Bijan Moeinian
As a warning, I (God) destroyed the disbelievers of the past with terrible natural disasters so that man be grateful for the security that his Lord has provided for him on earth.
- Al-Hilali & Khan
And indeed those before them belied (the Messengers of Allâh), then how terrible was My denial (punishment)?
- Abdullah Yusuf Ali
But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?
- Mustafa Khattab
And certainly those before them denied ˹as well˺, then how severe was My response!
- Taqi Usmani
And of course, those before them (also) rejected (the truth). So, how was My censure?
- Abdul Haleem
Those who went before them also disbelieved- how terrible was My condemnation!
- Arthur John Arberry
Those that were before them also cried lies; then how was My horror!
- E. Henry Palmer
But those before them did call the apostles liars, and what a change it was!
- Hamid S. Aziz
And verily those before them rejected the truth, then how terrible was My wrath.
- Mahmoud Ghali
And indeed the ones even before them already cried lies; then how was My disclaiming!
- George Sale
Those also who were before you disbelieved; and how grievous was my displeasure!
- Syed Vickar Ahamed
And indeed men before them rejected (My warning): Then how (terrible) was My rejection (of them)?
- Amatul Rahman Omar
And certainly their predecessors treated (My Messengers to them) as liars, then, see how (destructive) was My disapproval (at their denial).
- Ali Quli Qarai
Certainly those who were before them had denied; but then how was My rebuttal!