55. Surah Ar-Rahman, Verse 29
يَسْـَٔلُهُ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ ف۪ي شَأْنٍۚ
Yas-aluhu man fee assamawatiwal-ardi kulla yawmin huwa fee sha/n
Everyone in the heavens and earth requests His aid. Every day He is engaged in some affair.
- Progressive Muslims
Those in the heavens and Earth ask Him, everyday He is in some matter.
- Shabbir Ahmed
All creatures in the heavens and the earth seek their needs from Him. And every day is He in a Marvelous Splendor.
- Sam Gerrans
There asks of Him whoso is in the heavens and the earth; every day is He involved:
- The Monotheist Group
Those in the heavens and the earth ask Him, everyday He is in some matter.
- Edip-Layth
Those in the heavens and earth ask Him, everyday He is in some matter.
- Aisha Bewley
Everyone in the heavens and earth requests His aid. Every day He is engaged in some affair.
- Rashad Khalifa
Imploring Him is everyone in the heavens and the earth. Every day He is in full control.
- Mohamed Ahmed - Samira
All those there are in the heavens and the earth turn to Him with solicitation, intent on His purpose all the time.
- Sahih International
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
- Muhammad Asad
On Him depends all creatures in the heavens and on earth; [and] every day He manifests Himself in yet another [wondrous] way.
- Marmaduke Pickthall
All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power.
- Abdel Khalek Himmat
All created beings, the spiritual, the animate and the inanimate in the heavens and on earth address to Him a humble prayer for mercy and blessings individually or in litanies, pray to Him with supplication in difficulty and in difficulties, or pray to Him for deliverance from what is burdensome, or beg Him for relief, aid, and assistance in adversity and in time of danger, or ask of Him forgiveness for iniquities, or to exalt the pious and debase the despot and oppressor. Each and every day countless and different prayers and petitions, some being a repetition, and others being born anew, are addressed to Him for different requests each according to his or her circumstances and needs.
- Bijan Moeinian
Every creature which exist on earth and in the heavens constantly ask Him for guidance and every moment He is being praise.
- Al-Hilali & Khan
Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He is (engaged) in some affair (such as giving honour or disgrace to some, life or death to some, etc.)!
- Abdullah Yusuf Ali
Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
- Mustafa Khattab
All those in the heavens and the earth are dependent on Him. Day in and day out He has something to bring about.[1]
- Taqi Usmani
All those in the heavens and the earth beseech Him (for their needs.) Every day He is in a state of action.
- Abdul Haleem
Everyone in heaven and earth entreats Him; every day He is at work.
- Arthur John Arberry
Whatsoever is in the heavens and the earth implore Him; every day He is upon some labour.
- E. Henry Palmer
Of Him whosoever is in the heaven and the earth does beg; every day He is in (some fresh) business!
- Hamid S. Aziz
All those who are in the heavens and the earth entreat (or need) Him; every moment is He in a (new?) state of Glory (or wields universal power).
- Mahmoud Ghali
Whoever are in the heavens and the earth ask Him; every Day He is upon some (momentous) affair.
- George Sale
Unto him do all creatures which are in heaven and earth make petition: Every day is He employed in some new work.
- Syed Vickar Ahamed
To Him begs (for its need) every creature in the heavens and on the earth: Every day in (new) splendor does He (shine)!
- Amatul Rahman Omar
All of the rational beings that are in the heavens and on the earth do beg of Him. Every moment He manifests Himself in a new state (of glory).
- Ali Quli Qarai
Everyone in the heavens and the earth asks Him. Every day He is engaged in some work.