54. Surah Al-Qamar, Verse 8
مُهْطِع۪ينَ اِلَى الدَّاعِۜ يَقُولُ الْـكَافِرُونَ هٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
MuhtiAAeena ila addaAAiyaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasir
necks outstretched, eyes transfixed, rushing headlong to the Summoner. The kuffar will say, ‘This is a pitiless day!’
- Progressive Muslims
Hastening towards the caller, the rejecters will Say: "This is a difficult Day. "
- Shabbir Ahmed
Running in bewilderment toward the caller, the same deniers will then exclaim, "This is an awful day!"
- Sam Gerrans
Straining towards the Caller; the false claimers of guidance will say: “This is a difficult day.”
- The Monotheist Group
Hastening towards the caller, the rejecters will say: "This is a difficult Day."
- Edip-Layth
Hastening towards the caller, the ingrates will say, "This is a difficult day."
- Aisha Bewley
necks outstretched, eyes transfixed, rushing headlong to the Summoner. The kuffar will say, ‘This is a pitiless day!’
- Rashad Khalifa
As they respond to the caller, the disbelievers will say, "This is a difficult day."
- Mohamed Ahmed - Samira
They will hasten forward to the caller, gazes fixed. And the unbelievers will say: "This is the day of untold woe."
- Sahih International
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
- Muhammad Asad
running in confusion towards the Summoning Voice; [and] those who [now] deny the truth will exclaim, "Calamitous is this Day!"
- Marmaduke Pickthall
Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.
- Abdel Khalek Himmat
Responding to the call expeditiously and sensing, as infidels who denied Allah, what awaits them of horror and ghastly dread, they admit: " This is indeed going to be a distressful day".
- Bijan Moeinian
Towards facing their terrible destiny, they will say: "Indeed this is an awful day. "
- Al-Hilali & Khan
Hastening towards the caller. The disbelievers will say: "This is a hard Day."
- Abdullah Yusuf Ali
Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.
- Mustafa Khattab
rushing towards the caller. The disbelievers will cry, "This is a difficult Day!"
- Taqi Usmani
rushing quickly towards the caller. (On that Day) the disbelievers will say, "This is a hard day."
- Abdul Haleem
rushing towards the Summoner. The disbelievers will cry, ‘This is a stern day!’
- Arthur John Arberry
running with outstretched necks to the Caller. The unbelievers shall say, 'This is a hard day!'
- E. Henry Palmer
Hurrying forwards to the caller! the misbelievers shall say, 'This is a difficult day!'
- Hamid S. Aziz
Hastening towards the Summoner. The unbelievers shall say, "This is a hard day."
- Mahmoud Ghali
With their heads protruding, (hurrying) to the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day!"
- George Sale
hastening with terror unto the summoner. The unbelievers shall say, this is a day of distress.
- Syed Vickar Ahamed
Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller! The unbelievers will say: "Hard is this Day!"
- Amatul Rahman Omar
Rushing headlong towards the summoner. The disbelievers will say, `This is a hard day.'
- Ali Quli Qarai
scrambling toward the summoner. The faithless will say, ‘This is a hard day!’