54. Surah Al-Qamar, Verse 12
وَفَجَّرْنَا الْاَرْضَ عُيُوناً فَالْتَقَى الْمَٓاءُ عَلٰٓى اَمْرٍ قَدْ قُدِرَۚ
Wafajjarna al-arda AAuyoonanfaltaqa almao AAala amrin qad qudir
and made the earth burst forth with gushing springs. And the waters met together in a way which was decreed.
- Progressive Muslims
And We caused springs to gush out of the Earth. Thus the waters met to a command which had been measured.
- Shabbir Ahmed
And caused the earth to gush forth springs so that the waters met together in due measure as decreed.
- Sam Gerrans
And caused the earth to gush forth with springs; and the waters met for a predetermined purpose.
- The Monotheist Group
And We caused springs to gush out of the earth. Thus the waters met to a command which had been measured.
- Edip-Layth
We caused springs to gush out of the earth. Thus the waters met to a command which had been measured.
- Aisha Bewley
and made the earth burst forth with gushing springs. And the waters met together in a way which was decreed.
- Rashad Khalifa
And we caused springs to gush out of the earth. The waters met to effect a predetermined decision.
- Mohamed Ahmed - Samira
And We opened up the springs of the earth; and the waters met for a decreed end.
- Sahih International
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
- Muhammad Asad
and caused the earth to burst forth with springs, so that the waters met for a purpose pre-ordained:
- Marmaduke Pickthall
And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
- Abdel Khalek Himmat
And We made the earth break forth into sudden action and made the water rush violently and copiously forcing springs and passages impetuously through, and the two waters met to accord in one to occasion the event foreordained for those who were wicked.
- Bijan Moeinian
As to the earth, I (God) gushed forth springs so that the water reached as high as desired.
- Al-Hilali & Khan
And We caused springs to gush forth from the earth. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
- Abdullah Yusuf Ali
And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.
- Mustafa Khattab
and caused the earth to burst with springs, so the waters met for a fate already set.
- Taqi Usmani
and We caused the earth to gush forth as springs; so the water (of both kinds) met together for a destined event.
- Abdul Haleem
burst the earth with gushing springs: the waters met for a preordained purpose.
- Arthur John Arberry
and made the earth to gush with fountains, and the waters met for a matter decreed.
- E. Henry Palmer
And we made the earth burst forth in springs, and the waters met at a bidding already decreed.
- Hamid S. Aziz
And We caused water to gush forth from the land in springs; so the waters gathered together and rose according to a measure already ordained.
- Mahmoud Ghali
And We made the earth to erupt forth springs, so the waters met for a Command already estimated.
- George Sale
and We caused the earth to break forth into springs; so that the water of heaven and earth met, according to the decree which had been established.
- Syed Vickar Ahamed
And We caused the earth to gush forth with spring so, the waters met (and rose) to the decreed level.
- Amatul Rahman Omar
And We caused the land to burst with gushing springs so that the (two) waters gathered together for a great purpose (of divine punishment) that was decreed.
- Ali Quli Qarai
and We made the earth burst forth with springs, and the waters met for a preordained purpose.