51. Surah Adh-Dhariyat, Verse 4
فَالْمُقَسِّمَاتِ اَمْراًۙ
Falmuqassimati amra
and those apportioning the command:
- Progressive Muslims
Distributing as commanded.
- Shabbir Ahmed
And those who share the Command.
- Sam Gerrans
And those distributing by command!
- The Monotheist Group
Distributing as commanded.
- Edip-Layth
Distributing a command.
- Aisha Bewley
and those apportioning the command:
- Rashad Khalifa
Distributing them as commanded.
- Mohamed Ahmed - Samira
And those who distribute (it) by command,
- Sahih International
And those [angels] apportioning [each] matter,
- Muhammad Asad
and those that apportion [the gift of life] at [God’s] behest!
- Marmaduke Pickthall
And those who distribute (blessings) by command,
- Abdel Khalek Himmat
And by the angels, the attendants and divine Messengers of Allah, who minister the affairs of mankind and all other beings, and apportion to each what is determined by Allah,
- Bijan Moeinian
Your Lord swears by those clouds that distribute their water equally throughout their trip by the order of the Almighty.
- Al-Hilali & Khan
And those (angels) who distribute (provisions, rain, and other blessings) by (Allâh’s) Command.
- Abdullah Yusuf Ali
And those that distribute and apportion by Command;-
- Mustafa Khattab
and ˹the angels˺ administering affairs by ˹Allah’s˺ command!
- Taqi Usmani
then those who distribute things,
- Abdul Haleem
that distribute [rain] as ordained!
- Arthur John Arberry
and the partitioners,
- E. Henry Palmer
and by the distributors of affairs!-
- Hamid S. Aziz
And those that distribute and apportion by Our command;
- Mahmoud Ghali
Then (by) the dividers by the Command.
- George Sale
and by the angels who distribute things necessary for the support of all creatures:
- Syed Vickar Ahamed
And those that distribute and rearrange by (His) Order—
- Amatul Rahman Omar
And then distribute and apportion the work by (Our) command,
- Ali Quli Qarai
by [the angels] who dispense [livelihood] by [His] command: