44. Surah Ad-Dukhan, Verse 10
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَٓاءُ بِدُخَانٍ مُب۪ينٍۙ
Fartaqib yawma ta/tee assamaobidukhanin mubeen
So be on the watch for a day when heaven brings forth a distinctive smoke,
- Progressive Muslims
Therefore, watch for the day when the sky will bring a visible smoke.
- Shabbir Ahmed
Wait, then, for the Day when the sky will bring forth a pall of visible smoke.
- Sam Gerrans
So watch thou for the day the sky will bring obvious smoke
- The Monotheist Group
Therefore, watch for the day when the heaven will bring a visible smoke.
- Edip-Layth
Therefore, watch for the day when the sky will bring a visible smoke/gas.
- Aisha Bewley
So be on the watch for a day when heaven brings forth a distinctive smoke,
- Rashad Khalifa
Therefore, watch for the day when the sky brings a profound smoke.
- Mohamed Ahmed - Samira
So watch for the day when the sky begins to emit clear smoke,
- Sahih International
Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke.
- Muhammad Asad
WAIT, THEN, for the Day when the skies shall bring forth a pall of smoke which will make obvious [the approach of the Last Hour],
- Marmaduke Pickthall
But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke
- Abdel Khalek Himmat
You just wait the course of events O Muhammad; there comes a Day when the heavens shall stir smoke-like dust and things end into smoke.
- Bijan Moeinian
Your doubt will certainly be removed, when you see the mass of smoke descending from the heaven.
- Al-Hilali & Khan
Then wait you for the Day when the sky will bring forth a visible smoke,
- Abdullah Yusuf Ali
Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,
- Mustafa Khattab
Wait then ˹O Prophet˺ for the day ˹when˺ the sky will be veiled in haze,[1] clearly visible,
- Taqi Usmani
So, wait for a day when the sky will come up with a visible smoke
- Abdul Haleem
[Prophet], watch out for the Day when the sky brings forth clouds of smoke for all to see.
- Arthur John Arberry
So be on the watch for a day when heaven shall bring a manifest smoke
- E. Henry Palmer
But expect thou the day when the heaven shall bring obvious smoke
- Hamid S. Aziz
Therefore, keep waiting for the day when the heaven shall bring evident smoke (or mist),
- Mahmoud Ghali
So be on the watch for a Day when the heaven will come up with an evident smoke,
- George Sale
But observe them on the day whereon the heaven shall produce a visible smoke,
- Syed Vickar Ahamed
Then you watch for the Day on which the sky will bring out a kind of clearly visible smoke (or mist),
- Amatul Rahman Omar
So (Prophet!) watch for the day when the sky will bring about a clear drought;
- Ali Quli Qarai
So watch out for the day when the sky brings on a manifest smoke,