42. Surah Ash-Shuraa, Verse 46
وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ اَوْلِيَٓاءَ يَنْصُرُونَهُمْ مِنْ دُونِ اللّٰهِۜ وَمَنْ يُضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهُ مِنْ سَب۪يلٍۜ
Wama kana lahum min awliyaayansuroonahum min dooni Allahi waman yudliliAllahu fama lahu min sabeel
They have no one to protect or help them apart from Allah. There is no way out for anyone Allah misguides.
- Progressive Muslims
And they had no allies to help them against God. And whomever God misguides will never find the way.
- Shabbir Ahmed
And they will have no patrons to help them instead of Allah. One who goes astray by violating the Laws of Guidance, for him there is no road. (42:44).
- Sam Gerrans
And they have no allies to help them besides God; and whom God sends astray, for him there is no path.
- The Monotheist Group
And they had no allies to help them against God. And whoever Godmisguides will never find the way.
- Edip-Layth
They had no allies to help them against God. Whomever God misguides will never find the way.
- Aisha Bewley
They have no one to protect or help them apart from Allah. There is no way out for anyone Allah misguides.
- Rashad Khalifa
There will be no allies to help them against GOD. Whomever GOD sends astray can never be guided.
- Mohamed Ahmed - Samira
They will have no protector to help them other than God. He whom God allows to go astray has no way.
- Sahih International
And there will not be for them any allies to aid them other than Allah. And whoever Allah sends astray - for him there is no way.
- Muhammad Asad
and will have no protector whatever to succour them against God: for he whom God lets go astray shall find no way [of escape].
- Marmaduke Pickthall
And they will have no protecting friends to help them instead of Allah. He whom Allah sendeth astray, for him there is no road.
- Abdel Khalek Himmat
And no tutelary guardians will they have, besides Allah, to afford them the present help or be the fortress they had expected; and he whom Allah does not guide to His path of righteousness shall indeed lose the way thereto.
- Bijan Moeinian
The wrongdoers will have no protector to save them from God’s punishment. Those who [deserve that] God let them slide toward darkness will never be guided to the right path again.
- Al-Hilali & Khan
And they will have no Auliyâ’ (protectors, helpers, guardians, lords) to help them other than Allâh. And he whom Allâh sends astray, for him there is no way.
- Abdullah Yusuf Ali
And no protectors have they to help them, other than Allah. And for any whom Allah leaves to stray, there is no way (to the Goal).
- Mustafa Khattab
They will have no protectors to help them against Allah. And whoever Allah leaves to stray, for them there is no way.
- Taqi Usmani
And for them there will not be any friends who may help them besides Allah. And the one whom Allah lets go astray, for him there is no way (to save himself).
- Abdul Haleem
they will have no allies to help them against God. There is no way [forward] for those God allows to stray.
- Arthur John Arberry
They have no protectors to help them, apart from God, and whomsoever God leads astray, no way has he. '
- E. Henry Palmer
And they shall have no patrons to help them beside God, and whomsoever God leads astray, there is no way for him.
- Hamid S. Aziz
And they shall have no friends to help them instead of Allah; whomsoever Allah sends astray, for him there is no road.
- Mahmoud Ghali
And in no way do they have any patrons to vindicate them, apart from Allah; and whomever Allah leads into error, then by no means (can) he have a way.
- George Sale
They shall have no protectors to defend them against God: And whom God shall cause to err, he shall find no way to the truth.
- Syed Vickar Ahamed
And no protectors (Wali) have they to help them, other than Allah. And for any (of those) whom Allah leaves to stray, there is no way (towards the Goal).
- Amatul Rahman Omar
They will have no protecting-friends to help them apart from Allâh. And there is no way (of escape left) for him whom Allâh forsakes and adjudges as lost.
- Ali Quli Qarai
They have no guardians to help them besides Allah. Whomever Allah leads astray has no way out.’