41. Surah Fussilat, Verse 13
فَاِنْ اَعْرَضُوا فَقُلْ اَنْذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَۜ
Fa-in aAAradoo fuqul anthartukumsaAAiqatan mithla saAAiqati AAadin wathamood
If they turn away, then say, ‘I warn you of a lightning-bolt like the lightning-bolt of ‘Ad and of Thamud. ’
- Progressive Muslims
But if they turn away, then Say: "I have warned you of a destruction like the destruction of 'Aad and Thamud. "
- Shabbir Ahmed
But if they turn away, then tell them, "I warn you of a thunder (of Requital) like the thunder of Aad and Thamud. "
- Sam Gerrans
Then if they turn away, say thou: “I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt of ʿĀd and Thamūd,”
- The Monotheist Group
But if they turn away, then say: "I have warned you of a destruction like the destruction of 'Aad and Thamud."
- Edip-Layth
But if they turn away, then say, "I have warned you of destruction like the destruction of Aad and Thamud."
- Aisha Bewley
If they turn away, then say, ‘I warn you of a lightning-bolt like the lightning-bolt of ‘Ad and of Thamud. ’
- Rashad Khalifa
If they turn away, then say, "I am warning you of a disaster like the disaster that annihilated 'Aad and Thamoud."
- Mohamed Ahmed - Samira
If even then they turn away, tell them: "I forewarn you of a terrible punishment like the thunderbolt that fell upon the 'Ad and Thamud. "
- Sahih International
But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] 'Aad and Thamud.
- Muhammad Asad
BUT IF they turn away, say: "I warn you of [the coming of] a thunderbolt of punishment like the thunderbolt [that fell upon the tribes] of Ad and Thamud!"
- Marmaduke Pickthall
But if they turn away, then say: I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt (which fell of old upon the tribes) of A'ad and Thamud;
- Abdel Khalek Himmat
Should they -the unbelievers- as yet turn away and counsel deaf, then say to them: "I warn you of an injurious rout tempest like the thunderbolt which overtook the 'Adites and the Thamudites".
- Bijan Moeinian
If the disbelievers [after being reminded of God’s greatness] still persist, then say: "I am warning of a disaster like the thunderbolt which descended upon the nations of Ad and Thamud. "
- Al-Hilali & Khan
But if they turn away, then say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "I have warned you of a Sâ‘iqah (a destructive awful cry, torment, hit, a thunderbolt) like the Sâ‘iqah which overtook ‘Âd and Thamûd (people)."
- Abdullah Yusuf Ali
But if they turn away, say thou: "I have warned you of a stunning Punishment (as of thunder and lightning) like that which (overtook) the 'Ad and the Thamud!"
- Mustafa Khattab
If they turn away, then say, ˹O Prophet,˺ "I warn you of a ˹mighty˺ blast, like the one that befell ’Ȃd and Thamûd."
- Taqi Usmani
So, if they turn away, then say, "I have warned you of a calamity like the calamity of ‘Ād and Thamūd,
- Abdul Haleem
If they turn away, say, ‘I have warned you about a blast like the one which struck 'Ad and Thamud:
- Arthur John Arberry
And We adorned the lower heaven with lamps, and to reserve; that is the ordaining of the All-mighty, the All-knowing. But if they turn away, then say, 'I warn you of a thunderbolt like to the thunderbolt of Ad and Thamood.'
- E. Henry Palmer
But if they turn aside, then say, 'I have warned you of a thunder-clap like the thunder-clap of 'Ad and Thamud;
- Hamid S. Aziz
But if they turn aside, then say: "I have warned you of a scourge like the scourge of A'ad and Thamud. "
- Mahmoud Ghali
Yet in case they veer away, then say, "I warn you of a (stunning) thunderbolt like to the (stunning) thunderbolt of c?d and Thamûd. "
- George Sale
If the Meccans withdraw from these instructions, say, I denounce unto you a sudden destruction, like the destruction of Ad and Thamûd.
- Syed Vickar Ahamed
But if they turn away, then you say (to them): "I have warned you of a sudden punishment (as of thunder and lightning) like that which (overtook) the ‘Ad and the Samood (Thamud people)!"
- Amatul Rahman Omar
But if even now they turn away then say, `I have warned you of a scourge which will be like the scourge (that befell the people) of `âd and Thamûd. '
- Ali Quli Qarai
But if they turn away, say, ‘I warn you of a thunderbolt, like the thunderbolt of ‘Ād and Thamūd. ’