40. Surah Ghafir, Verse 81
وَيُر۪يكُمْ اٰيَاتِه۪ۗ فَاَيَّ اٰيَاتِ اللّٰهِ تُنْكِرُونَ
Wayureekum ayatihi faayya ayatiAllahi tunkiroon
He shows you His Signs, so which of Allah’s Signs do you deny?
- Progressive Muslims
And He shows you His signs. So which of God's signs do you deny
- Shabbir Ahmed
And thus He shows you His Wonders! Then which of the Wonders of Allah will you deny?
- Sam Gerrans
And He shows you His proofs; then which of the proofs of God do you deny?
- The Monotheist Group
And He shows you His signs. So which of the signs of God do you deny?
- Edip-Layth
He shows you His signs. So which of God's signs do you deny?
- Aisha Bewley
He shows you His Signs, so which of Allah’s Signs do you deny?
- Rashad Khalifa
He thus shows you His proofs. Which of GOD's proofs can you deny?
- Mohamed Ahmed - Samira
He shows His signs. How many of God's signs will you then deny?
- Sahih International
And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny?
- Muhammad Asad
And [thus] He displays His wonders before you: which, then, of God’s wonders can you still deny?
- Marmaduke Pickthall
And He showeth you His tokens. Which, then, of the tokens of Allah do ye deny?
- Abdel Khalek Himmat
And other signs, revelations and marvels does He exhibit to you displaying His Omnipotence and Authority; so which of His signs will you deny?
- Bijan Moeinian
These are the simple proofs of the existence of God. How do you deny His signs scattered around you? [Could you ride on something without God’s power fueling it?]
- Al-Hilali & Khan
And He shows you His Ayât (signs and proofs) (of His Oneness in all the above-mentioned things). Which, then of the Ayât (signs and proofs) of Allâh do you deny?
- Abdullah Yusuf Ali
And He shows you (always) His Signs: then which of the Signs of Allah will ye deny?
- Mustafa Khattab
And He shows you His signs. Now which of Allah’s signs will you deny?
- Taqi Usmani
He shows you His signs. Then, which of the signs of Allah would you (still) deny?
- Abdul Haleem
He shows you His signs: which of God’s signs do you still ignore?
- Arthur John Arberry
And He shows you His signs; then which of God's signs do you reject?
- E. Henry Palmer
He shows you His signs; which sign then of your Lord do ye deny?
- Hamid S. Aziz
And He shows you His signs: which then of Allah's signs will you deny?
- Mahmoud Ghali
And He shows you His signs; then whichever of the signs of Allah do you deny?
- George Sale
And He sheweth you his signs; which, therefore, of the signs of God, will ye deny?
- Syed Vickar Ahamed
And He (always) shows you His Signs: Which, then of the Signs of Allah will you reject?
- Amatul Rahman Omar
And He is showing you His signs. Which of the signs of Allâh will you then deny?
- Ali Quli Qarai
He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny?