39. Surah Az-Zumar, Verse 31
ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ۟
Thumma innakum yawma alqiyamatiAAinda rabbikum takhtasimoon
Then on the Day of Rising you will argue in the presence of your Lord.
- Progressive Muslims
Then, on the Day of Resurrection, you will quarrel at your Lord.
- Shabbir Ahmed
And, then, behold, on the Resurrection Day all of you shall present your disputes before your Lord for settlement.
- Sam Gerrans
Then on the Day of Resurrection, before your Lord, will you dispute.
- The Monotheist Group
Then, on the Day of Resurrection, you will quarrel at your Lord.
- Edip-Layth
Then, on the day of resurrection, you will quarrel at your Lord.
- Aisha Bewley
Then on the Day of Rising you will argue in the presence of your Lord.
- Rashad Khalifa
On the Day of Resurrection, before your Lord, you people will feud with one another.
- Mohamed Ahmed - Samira
Then on the Day of Resurrection you will dispute before your Lord.
- Sahih International
Then indeed you, on the Day of Resurrection, before your Lord, will dispute.
- Muhammad Asad
and then, behold, on the Day of Resurrection you all shall place your dispute before your Sustainer.
- Marmaduke Pickthall
Then lo! on the Day of Resurrection, before your Lord ye will dispute.
- Abdel Khalek Himmat
And in Day of Judgement shall all of you contend before Allah with opposing arguments and among yourselves shall you altercate.
- Bijan Moeinian
Your dispute then will come to the conclusion on the Day of Judgment before your Lord.
- Al-Hilali & Khan
Then, on the Day of Resurrection, you will be disputing before your Lord.
- Abdullah Yusuf Ali
In the end will ye (all), on the Day of Judgment, settle your disputes in the presence of your Lord.
- Mustafa Khattab
Then on the Day of Judgment you will ˹all settle your˺ dispute before your Lord.
- Taqi Usmani
After that, on the Day of Doom, you will surely place your disputes before your Lord.
- Abdul Haleem
and, on the Day of Resurrection, you will dispute with one another in the presence of your Lord.
- Arthur John Arberry
then on the Day of Resurrection before your Lord you shall dispute.
- E. Henry Palmer
then, verily, on the resurrection day before your Lord shall ye dispute.
- Hamid S. Aziz
Then lo! On the Day of Resurrection your disputes will be settled before your Lord.
- Mahmoud Ghali
Thereafter on the Day of the Resurrection in the Meeting with your Lord you will take adversary (stands) against each other.
- George Sale
And ye shall debate the matter with one another before your Lord, at the day of resurrection.
- Syed Vickar Ahamed
Then in the End, you will (all) on the Day of Judgment, settle your disagreements in the Presence of your Lord.
- Amatul Rahman Omar
Then, on the Day of Resurrection, you will all dispute one with another before your Lord.
- Ali Quli Qarai
Then on the Day of Resurrection you will indeed contend before your Lord.