38. Surah Sad, Verse 88
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَاَهُ بَعْدَ ح۪ينٍ
WalataAAlamunna nabaahu baAAda heen
You will come to know what it is talking about after a while. ’
- Progressive Muslims
"And you will come to know its news after awhile. "
- Shabbir Ahmed
And you will most certainly know the Truth of it all after a lapse of time. "
- Sam Gerrans
“And you will come to know its report after a time.”
- The Monotheist Group
"And you will come to know its news after awhile."
- Edip-Layth
"You will come to know its news after awhile."
- Aisha Bewley
You will come to know what it is talking about after a while. ’
- Rashad Khalifa
"And you will certainly find out in awhile."
- Mohamed Ahmed - Samira
You will come to know its truth in time. "
- Sahih International
And you will surely know [the truth of] its information after a time. "
- Muhammad Asad
and you will most certainly grasp its purport after a lapse of time!"
- Marmaduke Pickthall
And ye will come in time to know the truth thereof.
- Abdel Khalek Himmat
"And you -people- who refuse to acknowledge it shall come to know in due course the truth of its precepts, its premises and promises and of its revelations the cosmic and the spiritual alike"
- Bijan Moeinian
"Whether you believe me or not, you will see it yourself soon. "
- Al-Hilali & Khan
"And you shall certainly know the truth of it after a while".
- Abdullah Yusuf Ali
"And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while."
- Mustafa Khattab
And you will certainly know its truth before long."
- Taqi Usmani
And you will come to know its reality after a while."
- Abdul Haleem
In time you will certainly come to know its truth.’
- Arthur John Arberry
and you shall surely know its tiding after a while. '
- E. Henry Palmer
and ye shall surely know its story after a time. '
- Hamid S. Aziz
"And you will, in time, come to know the truth thereof. "
- Mahmoud Ghali
And indeed you will definitely know its tiding after a while. "
- George Sale
And ye shall surely know what is delivered therein to be true, after a season.
- Syed Vickar Ahamed
"And you will surely know the truth of it (all) after a while. "
- Amatul Rahman Omar
And you shall surely know (the truth of) the news thereof before long. '
- Ali Quli Qarai
and you will surely learn its tidings in due time. ’