38. Surah Sad, Verse 60
قَالُوا بَلْ اَنْتُمْ۠ لَا مَرْحَباً بِكُمْۜ اَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَاۚ فَبِئْسَ الْقَرَارُ
Qaloo bal antum la marhabanbikum antum qaddamtumoohu lana fabi/sa alqarar
They will say, ‘No, it is you who have no welcome. It is you who brought it upon us. What an evil place to settle!’
- Progressive Muslims
They said: "No, you are the ones without welcome. It was you who misled us, so here is the result!"
- Shabbir Ahmed
The followers will say to the leaders, "Nay, but you! There is no welcome for you either! It is you who sent this forth for us! What a station of plight!" (14:21), (33:67), (34:32), (37:29), (40:47).
- Sam Gerrans
They will say: “The truth is, you — no welcome for you — you sent it ahead for us; and evil is the fixed lodging!”
- The Monotheist Group
They said: "No, you are the ones without welcome. It was you who presented this to us, what a miserable result!"
- Edip-Layth
They said, "No, you are the ones without welcome. It was you who misled us, so here is the result!"
- Aisha Bewley
They will say, ‘No, it is you who have no welcome. It is you who brought it upon us. What an evil place to settle!’
- Rashad Khalifa
The newcomers will respond, "Nor are you welcomed. You are the ones who preceded us and misled us. Therefore, suffer this miserable end."
- Mohamed Ahmed - Samira
They will say: "In fact, it is you who will have no welcome. It is you who brought this upon us. What an evil place of rest!"
- Sahih International
They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."
- Muhammad Asad
[And] they [who had been seduced] will exclaim: "Nay, but it is you! No welcome to you! It is you who have prepared this for us: and how vile a state to abide in!"
- Marmaduke Pickthall
They say: Nay, but you (misleaders), for you there is no word of welcome. Ye prepared this for us (by your misleading). Now hapless is the plight.
- Abdel Khalek Himmat
"You are not welcomed here either", say those in Hell to the fresh crowd, "You brought this evil destiny upon our heads, therefore evil is the place of your destined end".
- Bijan Moeinian
The new comers will complain to the Hell’s residents: "You deviated us from the right path to this end. You deserve to suffer like this."
- Al-Hilali & Khan
(The followers of the misleaders will say): "Nay, you (too)! No welcome for you! It is you (misleaders) who brought this upon us (because you misled us in the world), so evil is this place to stay in!"
- Abdullah Yusuf Ali
(The followers shall cry to the misleaders:) "Nay, ye (too)! No welcome for you! It is ye who have brought this upon us! Now evil is (this) place to stay in!"
- Mustafa Khattab
The followers will respond, "No! You are not welcome! You brought this upon us. What an evil place for settlement!"
- Taqi Usmani
They (the followers) will say (to their leaders) "No, it is you who are not welcome; you are the ones who brought this upon us." So, how evil is the place to stay (for ever)!”
- Abdul Haleem
They will say to them, ‘You are not welcome! It was you who brought this on us, an evil place to stay,’
- Arthur John Arberry
They say, 'No, it is you have no Welcome; you forwarded it for us; how evil a stablishment!'
- E. Henry Palmer
They shall say, 'Nay, for you too is there no welcome! it was ye who prepared it beforehand for us, and an ill resting-place it is!'
- Hamid S. Aziz
They shall say, "Nay! Thee too! No welcome for you: it is you who have brought this upon us; evil is this resting-place. "
- Mahmoud Ghali
They will say, "No indeed, it is you (who) have no welcome; you forwarded it for us; so, miserable is the reposing!"
- George Sale
And the seduced shall say to their seducers, verily ye shall not be bidden welcome: Ye have brought it upon us; and a wretched abode is hell.
- Syed Vickar Ahamed
(The followers of evil will cry out to their leaders:) No, you (too)! (There is) no welcome for you! It is you who have made this happen to us! Now, (this) place to stay-in is evil!
- Amatul Rahman Omar
They (- their followers) will say (to their leaders), `Nay, it is rather you (who deserve Hell)! There is no welcome for you (either). In truth it was you that brought about this (evil punishment) for us (by leading us astray), what an evil resting place it is!'
- Ali Quli Qarai
They say, ‘Rather, may wretchedness be your lot! You prepared this [hell] for us. What an evil abode!’