38. Surah Sad, Verse 46
اِنَّٓا اَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِۚ
Inna akhlasnahum bikhalisatinthikra addar
We purified their sincerity through sincere remembrance of the Abode.
- Progressive Muslims
We had chosen them to enforce awareness of the Hereafter.
- Shabbir Ahmed
Verily, We endowed them with sincerity of purpose and with exceptional foresight. Hence, in all their efforts they never lost sight of the desired destination.
- Sam Gerrans
We purified them with a pure quality: the remembrance of the Abode.
- The Monotheist Group
We had chosen them to enforce awareness of the Hereafter.
- Edip-Layth
We had chosen them to enforce awareness of the Hereafter.
- Aisha Bewley
We purified their sincerity through sincere remembrance of the Abode.
- Rashad Khalifa
We bestowed upon them a great blessing: awareness of the Hereafter.
- Mohamed Ahmed - Samira
We distinguished them for the distinct remembrance of the abode (of the Hereafter).
- Sahih International
Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter].
- Muhammad Asad
for, verily, We purified them by means of a thought most pure: the remembrance of the life to come.
- Marmaduke Pickthall
Lo! We purified them with a pure thought, remembrance of the Home (of the Hereafter).
- Abdel Khalek Himmat
We endowed them with the prerogative of the attribute that was exclusively claimed by them of applying constant remembrance of the Hereafter and reminding people thereof.
- Bijan Moeinian
I chose to purify them in account of their concentration of their efforts towards the Hereafter.
- Al-Hilali & Khan
Verily, We did choose them by granting them (a good thing, - i.e.) the remembrance of the Home [in the Hereafter and they used to make the people remember it, and also they used to invite the people to obey Allâh and to do good deeds for the Hereafter].
- Abdullah Yusuf Ali
Verily We did choose them for a special (purpose)- proclaiming the Message of the Hereafter.
- Mustafa Khattab
We truly chose them for the honour of proclaiming the Hereafter.
- Taqi Usmani
We chose them for a trait of remembering the (eternal) Home (in the Hereafter).
- Abdul Haleem
We caused them to be devoted to Us through their sincere remembrance of the Final Home:
- Arthur John Arberry
Assuredly We purified them with a quality most pure, the remembrance of the Abode,
- E. Henry Palmer
verily, we made them sincere by a sincere quality - the remembrance of the abode;
- Hamid S. Aziz
Surely, We purified them with a pure thought, the remembrance of the Home of the Hereafter.
- Mahmoud Ghali
Surely We made them faithful with the (exclusively sincere) faith, the Reminding of the Residence (i. e., the Hereafter)
- George Sale
Verily We purified them with a perfect purification, through the remembrance of the life to come;
- Syed Vickar Ahamed
Surely, We did choose them for a special (purpose)— Restating the Message of the Hereafter.
- Amatul Rahman Omar
We had indeed chosen them for one special purpose; for reminding (people) of the abode (of the Hereafter).
- Ali Quli Qarai
Indeed We purified them with the exclusiveness of the remembrance of the abode [of the Hereafter].