36. Surah Ya-Sin, Verse 78
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلاً وَنَسِيَ خَلْقَهُۜ قَالَ مَنْ يُحْـيِ الْعِظَامَ وَهِيَ رَم۪يمٌ
Wadaraba lana mathalanwanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithamawahiya rameem
He makes likenesses of Us and forgets his own creation, saying, ‘Who will give life to bones when they are decayed?’
- Progressive Muslims
And he cites an example for Us, while forgetting his own creation! He says: "Who can resurrect the bones while they are dust"
- Shabbir Ahmed
And he makes comparisons for Us and forgets the fact of his creation, saying, "Who will revive these bones when they have crumbled to dust?" (37:16), (73:3).
- Sam Gerrans
And he strikes for Us a similitude, and forgets his creation; he says: “Who will give life to the bones when they are rotted away?”
- The Monotheist Group
And he puts forth an example for Us, while forgetting his own creation! He says: "Who can resurrect the bones while they are dust?"
- Edip-Layth
He cites an example for Us, while forgetting his own creation! He says: "Who can resurrect the bones while they are dust?"
- Aisha Bewley
He makes likenesses of Us and forgets his own creation, saying, ‘Who will give life to bones when they are decayed?’
- Rashad Khalifa
He raises a question to us - while forgetting his initial creation - "Who can resurrect the bones after they had rotted?"
- Mohamed Ahmed - Samira
And applies comparisons to Us, having forgotten his origin, and says: "Who can put life into decayed bones?"
- Sahih International
And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"
- Muhammad Asad
And [now] he [argues about Us, and] thinks of Us in terms of comparison, and is oblivious of how he himself was created! [And so] he says, "Who could give life to bones that have crumbled to dust?"
- Marmaduke Pickthall
And he hath coined for Us a similitude, and hath forgotten the fact of his creation, saying: Who will revive these bones when they have rotted away?
- Abdel Khalek Himmat
And he draws meaningless parallels and sets forth to Us comparisons and he expresses his thoughts in words, thus: "Who shall restore life", he asks, "to these bones when they have undergone morbid changes and degeneracy?"
- Bijan Moeinian
Forgetting [the power of God in] their own creation they ask: "Who has the power to resurrect us while our bones are rotten?"
- Al-Hilali & Khan
And he puts forth for Us a parable, and forgets his own creation. He says: "Who will give life to these bones after they are rotten and have become dust?"
- Abdullah Yusuf Ali
And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?"
- Mustafa Khattab
And they argue with Us—forgetting they were created—saying, "Who will give life to decayed bones?"
- Taqi Usmani
He has set up an argument about Us and forgot his creation. He said, "Who will give life to the bones when they are decayed?"
- Abdul Haleem
producing arguments against Us, forgetting his own creation. He says, ‘Who can give life back to bones after they have decayed?’
- Arthur John Arberry
And he has struck for Us a similitude and forgotten his creation; he says, 'Who shall quicken the bones when they are decayed?'
- E. Henry Palmer
and he strikes out for us a likeness; and forgets his creation; and says, 'Who shall quicken bones when they are rotten?'
- Hamid S. Aziz
And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he, "Who will give life to the bones when they have decomposed?"
- Mahmoud Ghali
And he has struck for Us a similitude and forgotten his creation. He has said, "Who will give life to the bones (after) they are rotten?"
- George Sale
and he propoundeth unto us a comparison, and forgetteth his creation. He saith, who shall restore bones to life, when they are rotten?
- Syed Vickar Ahamed
And he puts forth (and invents) comparisons for Us, and forgets his own (true origin of) Creation: (And) he says: "Who can give life to the bones after they have become rotten and turned to dust?"
- Amatul Rahman Omar
And he coins strange things about Us and forgets his own creation. He says, `Who will quicken the dead bones to life when they are decayed?'
- Ali Quli Qarai
He draws comparisons for Us, and forgets his own creation. He says, ‘Who shall revive the bones when they have decayed?’