36. Surah Ya-Sin, Verse 13
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلاً اَصْحَابَ الْقَرْيَةِۢ اِذْ جَٓاءَهَا الْمُرْسَلُونَۚ
Wadrib lahum mathalan as-habaalqaryati ith jaaha almursaloon
Make an example for them of the inhabitants of the city when the Messengers came to it.
- Progressive Muslims
And cite for them the example of the people of the town, when the messengers came to it.
- Shabbir Ahmed
Make them understand in Symbolic Form: The People of the Town when Messengers came to them.
- Sam Gerrans
And strike thou for them a similitude: — the people of the city, when the emissaries came to it —
- The Monotheist Group
And put forth for them the example of the people of the town, when the messengers came to it.
- Edip-Layth
Cite for them the example of the people of the town, when the messengers came to it.
- Aisha Bewley
Make an example for them of the inhabitants of the city when the Messengers came to it.
- Rashad Khalifa
Cite for them the example of people in a community that received the messengers.
- Mohamed Ahmed - Samira
Narrate to them the example of the people of the city when the messengers came to it.
- Sahih International
And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it -
- Muhammad Asad
AND SET FORTH unto them a parable - [the story of how] the people of a township [behaved] when [Our] message-bearers came unto them.
- Marmaduke Pickthall
Coin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them;
- Abdel Khalek Himmat
And cite to them the inhabitants of the town to whom We sent Our Messengers, an example by way of a parable, by which moral and spiritual relations are typically set forth.
- Bijan Moeinian
(Mohammad) remind them of the events followed by My sending two Messengers to a town.
- Al-Hilali & Khan
And put forward to them a similitude: the (story of the) dwellers of the town, [it is said that the town was Antioch (Antâkiya)], when there came Messengers to them.
- Abdullah Yusuf Ali
Set forth to them, by way of a parable, the (story of) the Companions of the City. Behold!, there came messengers to it.
- Mustafa Khattab
Give them an example ˹O Prophet˺ of the residents of a town, when the messengers came to them.
- Taqi Usmani
Cite to them the example of the People of the Town, when the messengers came to it,
- Abdul Haleem
Give them the example of the people to whose town messengers came.
- Arthur John Arberry
Strike for them a similitude -- the inhabitants of the city, when the Envoys came to it;
- E. Henry Palmer
Strike out for them a parable: the fellows of the city when there came to it the apostles;
- Hamid S. Aziz
Surely We give life to the dead, and We write down what they have sent before and their footprints, and We have recorded everything in a Clear Record.
- Mahmoud Ghali
And strike for them a similitude: the companions (i. e., the inhabitants) of the town, as the Emissaries came to it,
- George Sale
Propound unto them as an example the inhabitants of the city of Antioch, when the apostles of Jesus came thereto:
- Syed Vickar Ahamed
And put forward to them (and tell them), by way of a story (with a warning), about the companions of the City (which was destroyed). When the messengers (of Allah) have come to it.
- Amatul Rahman Omar
And set forth to them for their good a parable of a people of the town when the Messengers (of God) came to them.
- Ali Quli Qarai
Cite for them the example of the inhabitants of the town when the apostles came to it.