33. Surah Al-Ahzab, Verse 70
يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَقُولُوا قَوْلاً سَد۪يداًۙ
Ya ayyuha allatheena amanooittaqoo Allaha waqooloo qawlan sadeeda
You who have iman! have taqwa of Allah and speak words which hit the mark.
- Progressive Muslims
O you who believe, be aware of God and speak only the truth.
- Shabbir Ahmed
O You who have chosen to be graced with belief! Be mindful of Allah and speak words straight to the point.
- Sam Gerrans
O you who heed warning: be in prudent fear of God, and speak an apposite word.
- The Monotheist Group
O you who believe, be aware of God and speak only the truth.
- Edip-Layth
O you who acknowledge, be aware of God and speak only the truth.
- Aisha Bewley
You who have iman! have taqwa of Allah and speak words which hit the mark.
- Rashad Khalifa
O you who believe, reverence GOD and utter only the correct utterances.
- Mohamed Ahmed - Samira
O you who believe, obey the commands of God, and say straightforward things
- Sahih International
O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice.
- Muhammad Asad
O you who have attained to faith! Remain conscious of God, and [always] speak with a will to bring out [only] what is just and true -
- Marmaduke Pickthall
O ye who believe! Guard your duty to Allah, and speak words straight to the point;
- Abdel Khalek Himmat
O you who have conformed to Islam: Fear Allah and entertain the profound reverence dutiful to Him. When you express your thoughts in words and when you make a statement or a declaration, do see that your words are a disclosure of facts, apposite, appropriate, relevant and to the point,
- Bijan Moeinian
God hereby orders the believers to say the right thing.
- Al-Hilali & Khan
O you who believe! Keep your duty to Allâh and fear Him, and speak (always) the truth.
- Abdullah Yusuf Ali
O ye who believe! Fear Allah, and (always) say a word directed to the Right:
- Mustafa Khattab
O believers! Be mindful of Allah, and say what is right.
- Taqi Usmani
O you who believe, fear Allah, and speak in straightforward words.
- Abdul Haleem
Believers, be mindful of God, speak in a direct fashion and to good purpose,
- Arthur John Arberry
O believers, fear God, and speak words hitting the mark,
- E. Henry Palmer
O ye who believe! fear God and speak a straightforward speech.
- Hamid S. Aziz
O you who believe! Be not like those who spoke evil things of Moses, but Allah cleared him of what they said, and he was worthy of regard with Allah.
- Mahmoud Ghali
O you who have believed, be pious to Allah, and speak befitting words. (Literally: say a befitting saying)
- George Sale
O true believers, fear God, and speak words well-directed;
- Syed Vickar Ahamed
O you who believe! Fear Allah, and always speak words straight (to the point).
- Amatul Rahman Omar
Believers! take Allâh as a shield and say the right thing in a straight forward words that hits the mark (and is devoid of hidden meanings).
- Ali Quli Qarai
O you who have faith! Be wary of Allah, and speak upright words.