33. Surah Al-Ahzab, Verse 58
وَالَّذ۪ينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِن۪ينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَاناً وَاِثْماً مُب۪يناً۟
Wallatheena yu/thoonaalmu/mineena walmu/minati bighayri maiktasaboo faqadi ihtamaloo buhtanan wa-ithmanmubeena
And those who abuse men and women who are muminun, when they have not merited it, bear the weight of slander and clear wrongdoing.
- Progressive Muslims
And those who harm the believing men and the believing women, with no just reason, they have brought upon themselves a slander and a gross sin.
- Shabbir Ahmed
And those who malign the believing men and the believing women undeservedly, they bear the guilt of slander and manifestly drag down their own humanity.
- Sam Gerrans
And those who hinder believing men and believing women with what they have not earned: they bear a calumny and obvious sin.
- The Monotheist Group
And those who harm the believing males and the believing females, with no just reason, they have brought upon themselves a slander and a gross sin.
- Edip-Layth
Those who harm the acknowledging men and the acknowledging women, with no just reason, they have brought upon themselves a slander and a gross sin.
- Aisha Bewley
And those who abuse men and women who are muminun, when they have not merited it, bear the weight of slander and clear wrongdoing.
- Rashad Khalifa
Those who persecute the believing men and the believing women, who did not do anything wrong, have committed not only a falsehood, but also a gross sin.
- Mohamed Ahmed - Samira
Those who slander believing men and women for what they have not done, will bear the burden of calumny and clear iniquity.
- Sahih International
And those who harm believing men and believing women for [something] other than what they have earned have certainly born upon themselves a slander and manifest sin.
- Muhammad Asad
And as for those who malign believing men and believing women without their having done any wrong - they surely burden themselves with the guilt of calumny, and [thus] with a flagrant sin!
- Marmaduke Pickthall
And those who malign believing men and believing women undeservedly, they bear the guilt of slander and manifest sin.
- Abdel Khalek Himmat
And those who unjustly hurt the men or the women in whose hearts reigns piety or offend them for no valid reason will have born malice against themselves and shall stand manifest of a major sin.
- Bijan Moeinian
Those who do or say something wrong against the believing men and women, are engaged in slandering, which is a great sin.
- Al-Hilali & Khan
And those who annoy believing men and women undeservedly, they bear (on themselves) the crime of slander and plain sin.
- Abdullah Yusuf Ali
And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin.
- Mustafa Khattab
As for those who abuse believing men and women[1] unjustifiably, they will definitely bear the guilt of slander and blatant sin.
- Taqi Usmani
As for those who hurt believing men and believing women without their having done anything (wrong), they shall bear the burden of slander and a manifest sin.
- Abdul Haleem
and those who undeservedly insult believing men and women will bear the guilt of slander and flagrant sin.
- Arthur John Arberry
And those who hurt believing men and believing women, without that they have earned it, have laid upon themselves calumny and manifest sin.
- E. Henry Palmer
And those who annoy the believers for what they have not earned, such have to bear (the guilt of) calumny and obvious sin.
- Hamid S. Aziz
Surely, those who speak evil things of Allah and His Messenger, Allah has cursed them in this world and the Hereafter, and He has prepared for them a humiliating chastisement.
- Mahmoud Ghali
And the ones who hurt male believers and female believers, without that they have earned it, then they have readily burdened themselves calumny and evident vice.
- George Sale
And they who shall injure the true believers of either sex, without their deserving it, shall surely bear the guilt of calumny and a manifest injustice.
- Syed Vickar Ahamed
And those who annoy (and unjustly displease) believing men and women have (the guilt on themselves of) slander and an evident sin.
- Amatul Rahman Omar
And those who malign believing men and believing women for no fault of theirs, are guilty of false accusation and bear the burden of flagrant sin.
- Ali Quli Qarai
Those who torment faithful men and women undeservedly, certainly bear the guilt of slander and flagrant sin.