33. Surah Al-Ahzab, Verse 3
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِۜ وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَك۪يلاً
Watawakkal AAala Allahi wakafabillahi wakeela
And put your trust in Allah. Allah suffices as a Guardian.
- Progressive Muslims
And put your trust in God. God suffices as an advocate.
- Shabbir Ahmed
And put your trust in Allah, for, Allah is Sufficient as Guardian.
- Sam Gerrans
And place thou thy trust in God; and God is sufficient as disposer of affairs.
- The Monotheist Group
And put your trust in God. God suffices as an advocate.
- Edip-Layth
Put your trust in God. God suffices as an advocate.
- Aisha Bewley
And put your trust in Allah. Allah suffices as a Guardian.
- Rashad Khalifa
And put your trust in GOD. GOD suffices as an advocate.
- Mohamed Ahmed - Samira
Trust in God. God is sufficient as guardian.
- Sahih International
And rely upon Allah ; and sufficient is Allah as Disposer of affairs.
- Muhammad Asad
And place thy trust in God [alone]: for none is as worthy of trust as God.
- Marmaduke Pickthall
And put thy trust in Allah, for Allah is sufficient as Trustee.
- Abdel Khalek Himmat
And put your trust in Allah, and enough is He to be your tutelary Guardian Who exercises protecting vigilance over you.
- Bijan Moeinian
And have trust in your Lord as God is the best protector.
- Al-Hilali & Khan
And put your trust in Allâh, and Sufficient is Allâh as a Wakîl (Trustee, or Disposer of affairs).
- Abdullah Yusuf Ali
And put thy trust in Allah, and enough is Allah as a disposer of affairs.
- Mustafa Khattab
And put your trust in Allah, for Allah is sufficient as a Trustee of Affairs.
- Taqi Usmani
and place your trust in Allah. Allah is enough as a guardian.
- Abdul Haleem
Put your trust in God: God is enough to trust.
- Arthur John Arberry
And put thy trust in God; God suffices as a guardian.
- E. Henry Palmer
And rely upon God, for God is guardian enough.
- Hamid S. Aziz
And follow that which is inspired (revealed) to you from your Lord; surely Allah is Aware of what you do;
- Mahmoud Ghali
And put your full trust in Allah; and Allah suffices as an Ever-Trusted Trustee.
- George Sale
And put thy trust in God; for God is a sufficient protector.
- Syed Vickar Ahamed
And put your trust in Allah, and Allah is enough to be a Disposer of affairs (Wakil).
- Amatul Rahman Omar
And put your trust in Allâh. Allâh is sufficient as a Disposer of affairs.
- Ali Quli Qarai
And put your trust in Allah; Allah suffices as trustee.