3. Surah Ali 'Imran, Verse 12
قُلْ لِلَّذ۪ينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ اِلٰى جَهَنَّمَۜ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
Qul lillatheena kafaroo satughlaboonawatuhsharoona ila jahannama wabi/sa almihad
Say to those who are kafir: ‘You will be overwhelmed and crowded into Hell. What an evil resting-place!’
- Progressive Muslims
Say to those who have rejected: "You will be defeated and gathered towards Hell, what a miserable abode!"
- Shabbir Ahmed
(O Messenger) Say to the rejecters, "Soon you shall be overcome and then will be gathered together to Hell, a miserable bed to lie on. "
- Sam Gerrans
Say thou to those who ignore warning: “You will be defeated, and gathered into Gehenna; and evil is the resting-place.”
- The Monotheist Group
Say to those who have rejected: "You will be defeated and gathered towards Hell, what a miserable abode!"
- Edip-Layth
Say to those who did not appreciate, "You will be defeated and gathered towards hell. What a miserable abode!"
- Aisha Bewley
Say to those who are kafir: ‘You will be overwhelmed and crowded into Hell. What an evil resting-place!’
- Rashad Khalifa
Say to those who disbelieve, "You will be defeated, then gathered in Hell; what a miserable abode!"
- Mohamed Ahmed - Samira
So tell the disbelievers: "You will surely be subdued and driven to Hell: How bad a preparation!"
- Sahih International
Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place. "
- Muhammad Asad
Say unto those who are bent on denying the truth: "You shall be overcome and gathered unto hell - and how evil a resting-place!"
- Marmaduke Pickthall
Say (O Muhammad) unto those who disbelieve: Ye shall be overcome and gathered unto Hell, an evil resting-place.
- Abdel Khalek Himmat
Say O Muhammad to those infidels who deny Allah: "You shall be reduced to submission here, and be banished into Hell Hereafter. and how evil is the destined habitation!"
- Bijan Moeinian
Say (O Mohammad), : "The time is approaching fast when you will be overpowered and thrown in Hell; and the hell is a horrible place to live [in forever. ]"
- Al-Hilali & Khan
Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) to those who disbelieve: "You will be defeated and gathered together to Hell, and worst indeed is that place to rest."
- Abdullah Yusuf Ali
Say to those who reject Faith: "Soon will ye be vanquished and gathered together to Hell,-an evil bed indeed (to lie on)!
- Mustafa Khattab
˹O Prophet!˺ Tell the disbelievers, "Soon you will be overpowered and driven to Hell—what an evil place to rest!"
- Taqi Usmani
Say to those who disbelieve: "You shall soon be overcome and shall be gathered into Hell. Indeed, it is an evil bed (in which) to rest."
- Abdul Haleem
[Prophet], say to the disbelievers, ‘You will be defeated and driven together into Hell, a foul resting place.
- Arthur John Arberry
Say to the unbelievers: 'You shall be overthrown, and mustered into Gehenna -- an evil cradling!'
- E. Henry Palmer
Say to those who misbelieve, 'Ye shall be overcome and driven together to hell, an ill couch will it be. '
- Hamid S. Aziz
Say to those who disbelieve, "Soon you shall be overcome and driven together to Hell, an evil bed will it be.
- Mahmoud Ghali
Say to the ones who have disbelieved, "You will be overcome and mustered to Hell, and miserable is the resting place!"
- George Sale
Say unto those who believe not, ye shall be overcome, and thrown together into hell ; an unhappy couch shall it be.
- Syed Vickar Ahamed
Say to those who reject Faith: "Soon will you be overcome and gathered together into Hell— An evil bed indeed (to lie on)!
- Amatul Rahman Omar
Say to those who disbelieve, `You shall soon be overcome and gathered together to be driven towards Gehenna. What an evil abode it is!'
- Ali Quli Qarai
Say to the faithless, ‘You shall be overcome and mustered toward hell, and it is an evil resting place. ’