29. Surah Al-'Ankabut, Verse 21
يُعَذِّبُ مَنْ يَشَٓاءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَشَٓاءُۚ وَاِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
YuAAaththibu man yashao wayarhamuman yashao wa-ilayhi tuqlaboon
He punishes anyone He wills and has mercy on anyone He wills. You will be returned to Him.
- Progressive Muslims
"God will punish whom He wills and He will have mercy on whom He wills, and to Him you will return. "
- Shabbir Ahmed
He requites individuals and nations according to His Laws, and bestows Mercy according to His Laws. And you are obliged to draw consequences from Him.
- Sam Gerrans
“He punishes whom He wills, and shows mercy to whom He wills; and to Him will you be returned.
- The Monotheist Group
"God will punish whom He wills and He will have mercy on whom He wills, and to Him you will return."
- Edip-Layth
"God will punish whom He wills and He will have mercy on whom He wills, and to Him you will return."
- Aisha Bewley
He punishes anyone He wills and has mercy on anyone He wills. You will be returned to Him.
- Rashad Khalifa
He condemns to retribution whomever He wills, and showers His mercy upon whomever He wills. Ultimately, to Him you will be turned over.
- Mohamed Ahmed - Samira
Punish whom He will, and have mercy on whom He please. And to Him will you be brought back in the end.
- Sahih International
He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him you will be returned.
- Muhammad Asad
He causes to suffer whomever He wills, and bestows His mercy on whomever He wills; and unto Him you shall be made to return:
- Marmaduke Pickthall
He punisheth whom He will and showeth mercy unto whom He will, and unto Him ye will be turned.
- Abdel Khalek Himmat
He punishes whom he will and extends mercy to whom He will and to Him shall all of you be sent back.
- Bijan Moeinian
God may punish whoever (among those who deserve to be punished) He wills and shower His mercy upon whoever (who has turned to Him sincerely) He wills and eventually everyone will return to Him.
- Al-Hilali & Khan
He punishes whom He wills, and shows mercy to whom He wills; and to Him you will be returned.
- Abdullah Yusuf Ali
"He punishes whom He pleases, and He grants Mercy to whom He pleases, and towards Him are ye turned.
- Mustafa Khattab
He punishes whoever He wills, and shows mercy to whoever He wills. And you will ˹all˺ be returned to Him.
- Taqi Usmani
He punishes whom He wills and has mercy on whom He wills. And to Him you are to be turned back.
- Abdul Haleem
He punishes whoever He will and shows mercy to whoever He will. You will all be returned to Him.
- Arthur John Arberry
chastising whom He will, and having mercy on whomsoever He will, and unto Him you shall be turned.
- E. Henry Palmer
He torments whom He will, and has mercy on whom He will; and unto Him shall ye be returned.
- Hamid S. Aziz
Say, "Travel you in the earth, and behold how Allah originated creation; so will He produce a later creation. Verily, Allah has power over all things."
- Mahmoud Ghali
He torments whomever He decides, and He has mercy on whomever He decides. And to Him you will be turned over.
- George Sale
He will punish whom He pleaseth, and He will have mercy on whom He pleaseth. Before Him shall ye be brought at the day of judgment:
- Syed Vickar Ahamed
"He punishes whom He wills, and He grants mercy to whom He wills, and towards Him will you return.
- Amatul Rahman Omar
`He punishes whom He will (of the guilty) and shows mercy to whom He will and to Him you shall have to be turned back.
- Ali Quli Qarai
He will punish whomever He wishes and have mercy on whomever He wishes, and to Him you will be returned.