28. Surah Al-Qasas, Verse 42
وَاَتْبَعْنَاهُمْ ف۪ي هٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةًۚ وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ هُمْ مِنَ الْمَقْبُوح۪ينَ۟
WaatbaAAnahum fee hathihi addunyalaAAnatan wayawma alqiyamati hum mina almaqbooheen
We pursued them with a curse in this world and on the Day of Rising they will be hideous and spurned.
- Progressive Muslims
And We made them followed by a curse in this world, and on the Day of Resurrection they will be despised.
- Shabbir Ahmed
In this world We did cause a rejection to follow them, and they shall be among the despised ones on the Day of Resurrection.
- Sam Gerrans
And We caused a curse to follow them in the World; and on the Day of Resurrection will they be among those spurned.
- The Monotheist Group
And We made them followed by a curse in this world, and on the Day of Resurrection they will be despised.
- Edip-Layth
We made them followed by a curse in this world, and on the day of Resurrection they will be despised.
- Aisha Bewley
We pursued them with a curse in this world and on the Day of Rising they will be hideous and spurned.
- Rashad Khalifa
They incurred in this life condemnation, and on the Day of Resurrection they will be despised.
- Mohamed Ahmed - Samira
A curse lies upon them in this world, and on the Day of Resurrection they will be despised.
- Sahih International
And We caused to overtake them in this world a curse, and on the Day of Resurrection they will be of the despised.
- Muhammad Asad
We have caused a curse to follow them in this world as well; and on Resurrection Day they will find themselves among those who are bereft of all good.
- Marmaduke Pickthall
And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the hateful.
- Abdel Khalek Himmat
And We glued them a curse here and with disgrace Hereafter when they shall be viewed with contempt.
- Bijan Moeinian
They tasted a part of their punishment in this world and will be the most miserable in the Day of Resurrection.
- Al-Hilali & Khan
And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection, they will be among Al-Maqbuhûn (those who are prevented from receiving Allâh’s Mercy or any good; despised or destroyed).
- Abdullah Yusuf Ali
in this world We made a curse to follow them and on the Day of Judgment they will be among the loathed (and despised).
- Mustafa Khattab
We caused a curse to follow them in this world. And on the Day of Judgment they will be among the outcasts.
- Taqi Usmani
And We made a curse to pursue them in this world; and on the Day of Judgment they will be among those dejected.
- Abdul Haleem
We made Our rejection pursue them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the despised.
- Arthur John Arberry
and We pursued them in this world with a curse, and on the Day of Resurrection they shall be among the spurned.
- E. Henry Palmer
and we followed them up in this world with a curse; and on the resurrection day they shall be abhorred!
- Hamid S. Aziz
But We made them models (examples or leaders) calling (or leading) to the fire; and on the Day of Resurrection they shall not be helped.
- Mahmoud Ghali
And We made a curse to follow them in this present (life) (Literally: this lowly "life", i. e., the life of this world) and on the Day of the Resurrection they will be among the spurned.
- George Sale
We pursued them with a curse in this life; and on the day of resurrection they shall be shamefully rejected.
- Syed Vickar Ahamed
And We made a curse to follow them in this world: And on the Day of Judgment they will be from the hated (and damned).
- Amatul Rahman Omar
And We have made them to be followed by a curse in this world and on the Day of Resurrection they will be among those deprived of all good.
- Ali Quli Qarai
We made a curse pursue them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the disfigured.