28. Surah Al-Qasas, Verse 40
فَاَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِم۪ينَ
Faakhathnahu wajunoodahufanabathnahum fee alyammi fanthurkayfa kana AAaqibatu aththalimeen
So We seized him and his troops and flung them into the sea. See the final fate of the wrongdoers!
- Progressive Muslims
So We took him and his soldiers, and We cast them into the sea. So see how was the end of the wicked!
- Shabbir Ahmed
And so We seized him and his armies, and threw them into the sea. And behold, what happened to those oppressors in the end.
- Sam Gerrans
Then We seized him and his forces and cast them into the sea; so see thou how was the final outcome of the wrongdoers!
- The Monotheist Group
So We took him and his soldiers, and We cast them into the sea. So see how was the end of the wicked!
- Edip-Layth
So We took him and his soldiers, and We cast them into the sea. So see what the end of the wicked was!
- Aisha Bewley
So We seized him and his troops and flung them into the sea. See the final fate of the wrongdoers!
- Rashad Khalifa
Consequently, we punished him and his troops, by throwing them into the sea. Note the consequences for the transgressors.
- Mohamed Ahmed - Samira
So We seized him and his hordes and threw them into the sea. Behold then how was the end of the wicked!
- Sahih International
So We took him and his soldiers and threw them into the sea. So see how was the end of the wrongdoers.
- Muhammad Asad
And so We seized him and his hosts and cast them into the sea: and behold what happened in the end to those evildoers:
- Marmaduke Pickthall
Therefor We seized him and his hosts, and abandoned them unto the sea. Behold the nature of the consequence for evil-doers!
- Abdel Khalek Himmat
And by consequence We surrounded him and his troops and cast them into the sea and you can see the fatal consequence of the wrongful of actions.
- Bijan Moeinian
Therefore, I punished him and his army by drowning them all in the sea. Note the fate of the wicked people.
- Al-Hilali & Khan
So We seized him and his hosts, and We threw them all into the sea (and drowned them). So behold (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) what was the end of the Zâlimûn [wrong-doers, polytheists and those who disbelieved in the Oneness of their Lord (Allâh), or rejected the advice of His Messenger Mûsâ (Moses) عليه السلام].
- Abdullah Yusuf Ali
So We seized him and his hosts, and We flung them into the sea: Now behold what was the end of those who did wrong!
- Mustafa Khattab
So We seized him and his soldiers, casting them into the sea. See then what was the end of the wrongdoers!
- Taqi Usmani
So We seized him and his hosts and threw them into the sea. Look then, how was the fate of the wrongdoers.
- Abdul Haleem
so We seized him and his armies and threw them into the sea. See what became of the wrongdoers!
- Arthur John Arberry
Therefore We seized him and his hosts, and cast their into the sea; so behold how was the end of the evildoers!
- E. Henry Palmer
And we overtook him and his army, and we flung them into the sea; behold, then, how was the end of the unjust.
- Hamid S. Aziz
And he became inflated with pride, he and his armies in the land, without justification; and thought that they would not be returned to Us.
- Mahmoud Ghali
So We took him (away) and his hosts, then We flung them off into the main. So look into how was the end of the unjust.
- George Sale
Wherefore We took him and his forces, and cast them into the sea. Behold, therefore, what was the end of the unjust.
- Syed Vickar Ahamed
So, We caught him and his armies, and We threw them all into the sea: So see what was the end of the wrongdoers!
- Amatul Rahman Omar
So We seized him and his hosts and We cast them into the Sea. Behold, how (evil) was the end of these wrongdoers!
- Ali Quli Qarai
So We seized him and his hosts, and threw them into the sea. So observe how was the fate of the wrongdoers!