25. Surah Al-Furqan, Verse 46
ثُمَّ قَبَضْنَاهُ اِلَيْنَا قَبْضاً يَس۪يراً
Thumma qabadnahu ilaynaqabdan yaseera
Then We draw them back to Ourselves in gradual steps.
- Progressive Muslims
Then We retract it to us a simple retraction.
- Shabbir Ahmed
And then We gradually withdraw it to Us, a gradual withdrawal.
- Sam Gerrans
Then We took it to Ourselves in an easy taking.
- The Monotheist Group
Then We retract it to us a simple retraction.
- Edip-Layth
Then We retract it to us a simple retraction.
- Aisha Bewley
Then We draw them back to Ourselves in gradual steps.
- Rashad Khalifa
But we designed it to move slowly.
- Mohamed Ahmed - Samira
Then We draw it back to Us, withdrawing it little by little.
- Sahih International
Then We hold it in hand for a brief grasp.
- Muhammad Asad
and then, [after having caused it to lengthen,] We draw it in towards Ourselves with a gradual drawing-in.
- Marmaduke Pickthall
Then We withdraw it unto Us, a gradual withdrawal?
- Abdel Khalek Himmat
And then We reduce it to a smaller compass and make it gradually disappear - having been made to contract and vanish by the same invisible hand that made it and creaked it-.
- Bijan Moeinian
As the sun (the truth) climbs up, the shadow (the disbelief) is drowned to its Lord (for destruction. )
- Al-Hilali & Khan
Then We withdraw it to Us a gradual concealed withdrawal.
- Abdullah Yusuf Ali
Then We draw it in towards Ourselves,- a contraction by easy stages.
- Mustafa Khattab
causing the shade to retreat gradually?[1]
- Taqi Usmani
Then We pulled it toward Us in a gradual manner.
- Abdul Haleem
but We gradually draw it towards Us, little by little.
- Arthur John Arberry
thereafter We seize it to Ourselves, drawing it gently.
- E. Henry Palmer
then we contract it towards us with an easy contraction.
- Hamid S. Aziz
Have you not seen how your Lord spreads the shadow? Had He willed He could have made it still - We make the sun its guide,
- Mahmoud Ghali
Thereafter We grasped it to Us, an easy (Or: gradual) grasping.
- George Sale
and afterwards We contract it by an easy and gradual contraction.
- Syed Vickar Ahamed
Then We draw it in towards Ourselves— A shortening by easy stages (during the night and noon).
- Amatul Rahman Omar
Then (as the sun rises higher in the sky), We withdraw it (- the shadow) to Ourselves; a gradual withdrawing.
- Ali Quli Qarai
Then We retract it toward Ourselves, with a gentle retracting.