24. Surah An-Nur, Verse 10
وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَاَنَّ اللّٰهَ تَـوَّابٌ حَك۪يمٌ۟
Walawla fadlu AllahiAAalaykum warahmatuhu waanna Allaha tawwabunhakeem
Were it not for Allah's favour to you and His mercy. ..and that Allah is Ever-Returning, All-Wise.
- Progressive Muslims
All this is from God's favour upon you and His mercy. And God is Forgiving, Wise.
- Shabbir Ahmed
And were it not for Allah's Favor upon you and His Grace upon you, and that Allah is Clement, Wise,
- Sam Gerrans
And were it not for the bounty of God to you and His mercy, and that God is accepting of repentance and wise[...].
- The Monotheist Group
All this is from the grace of God upon you and His mercy. And God is Forgiving, Wise.
- Edip-Layth
All this is from God's favor upon you and His mercy. God is Forgiving, Wise.
- Aisha Bewley
Were it not for Allah's favour to you and His mercy. ..and that Allah is Ever-Returning, All-Wise.
- Rashad Khalifa
This is GOD's grace and mercy towards you. GOD is Redeemer, Most Wise.
- Mohamed Ahmed - Samira
(This would not have been possible) if the grace and benevolence of God were not upon you; but God is compassionate and wise.
- Sahih International
And if not for the favor of Allah upon you and His mercy. .. and because Allah is Accepting of repentance and Wise.
- Muhammad Asad
AND WERE it not for God’s favour upon you, [O man,] and His grace, and that God is a wise acceptor of repentance. ..!
- Marmaduke Pickthall
And had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, and that Allah is Clement, Wise, (ye had been undone).
- Abdel Khalek Himmat
And had it not been for Allah's efficacious grace and mercy abounding in you he would not have granted people respite. .. But Allah is Tawabun (accepts repentance and the atonement made by the people). And Hakimun (the Source of wisdom and wise mysterious dispensations).
- Bijan Moeinian
Had it not been for the Grace of God and His Mercy on you (you would have been punished immediately without having a chance to repent. ) Thus God, the Most Wise (gives you the good news that He) is the One Who accepts (the sincere) repentance.
- Al-Hilali & Khan
And had it not been for the Grace of Allâh and His Mercy on you (He would have hastened the punishment upon you)! And that Allâh is the One Who forgives and accepts repentance, the All-Wise.
- Abdullah Yusuf Ali
If it were not for Allah's grace and mercy on you, and that Allah is Oft-Returning, full of Wisdom,- (Ye would be ruined indeed).
- Mustafa Khattab
˹You would have suffered,˺ had it not been for Allah’s grace and mercy upon you, and had Allah not been Accepting of Repentance, All-Wise.
- Taqi Usmani
Had it not been for the grace of Allah upon you, and His mercy, and (had it not been) that Allah is Most-Relenting, All-Wise, (you would have faced severe hardships).
- Abdul Haleem
If it were not for God’s bounty and mercy towards you, if it were not that God accepts repentance and is wise . . .!
- Arthur John Arberry
But for God's bounty to you and His mercy and that God turns, and is All-wise --
- E. Henry Palmer
And were it not for God's grace upon you and His mercy, and that God is relenting, wise. ..
- Hamid S. Aziz
And the fifth that the wrath of Allah shall be on her if he be of those who speak the truth.
- Mahmoud Ghali
And had it not been for the Grace of Allah to you and His mercy, and that Allah is Superbly Relenting, (and) Ever-Wise, (He would have punished you).
- George Sale
If it were not for the indulgence of God towards you, and his mercy, and that God is easy to be reconciled, and wise; He would immediately discover your crimes.
- Syed Vickar Ahamed
If it was not because of Allah’s grace and mercy upon you, (a painful penalty would have overtaken you): And Allah forgives and accepts repentance (Tawwab), Full of Wisdom (Hakeem).
- Amatul Rahman Omar
But for Allâh's grace and His mercy (which rests) upon you and (but for the fact) that Allâh is Oft-Returning (with compassion), All-Wise (you would have come to grief).
- Ali Quli Qarai
Were it not for Allah’s grace and His mercy upon you, and that Allah is all-clement, all-wise. . . .