20. Surah Taha, Verse 65
قَالُوا يَا مُوسٰٓى اِمَّٓا اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّٓا اَنْ نَكُونَ اَوَّلَ مَنْ اَلْقٰى
Qaloo ya moosa immaan tulqiya wa-imma an nakoona awwala man alqa
They said, ‘Musa, will you throw or shall we be the first to throw?’
- Progressive Muslims
They said: "O Moses, either you cast down or we will be the first to cast down. "
- Shabbir Ahmed
The debaters asked, "O Moses! Do you begin or shall we go first?"
- Sam Gerrans
They said: “O Moses: either thou wilt cast, or we will be the first who cast.”
- The Monotheist Group
They said: "O Moses, either you cast down or we will be the first to cast down."
- Edip-Layth
They said, "O Moses, either you cast down or we will be the first to cast down."
- Aisha Bewley
They said, ‘Musa, will you throw or shall we be the first to throw?’
- Rashad Khalifa
They said, "O Moses, either you throw, or we will be the first to throw."
- Mohamed Ahmed - Samira
They said: "Either you cast (your spell), O Moses, or we shall cast it first. "
- Sahih International
They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw. "
- Muhammad Asad
Said [the sorcerers]: "O Moses! Either thou throw (thy staff first], or we shall be the first to throw. "
- Marmaduke Pickthall
They said: O Moses! Either throw first, or let us be the first to throw?
- Abdel Khalek Himmat
Face to face with Mussa, they said to him: "Would you like to cast down your staff first or shall we cast ours first!"
- Bijan Moeinian
They said: "O. K. Moses, who should start first?"
- Al-Hilali & Khan
They said: "O Mûsâ (Moses)! Either you throw first or we be the first to throw?"
- Abdullah Yusuf Ali
They said: "O Moses! whether wilt thou that thou throw (first) or that we be the first to throw?"
- Mustafa Khattab
They said, "O Moses! Either you cast, or let us be the first to cast."
- Taqi Usmani
They said, "O Mūsā, either you throw (first), or shall we be first to throw?"
- Abdul Haleem
They said, ‘Moses, will you throw first or shall we?’
- Arthur John Arberry
They said, 'Moses, either thou wilt cast, or we shall be the first to cast. '
- E. Henry Palmer
Said they, 'O Moses! either thou must throw, or we must be the first to throw. '
- Hamid S. Aziz
Collect, therefore, your tricks (or lay your plans), and then form a row (or battle line); for he who has the upper-hand this day will be successful indeed. "
- Mahmoud Ghali
They said, "O Mûsa, (Moses) either you will cast, or we will be the first to cast. "
- George Sale
They said, O Moses, whether wilt thou cast down thy rod first, or shall we be the first who cast down our rods?
- Syed Vickar Ahamed
They said; "O Musa (Moses)! Either you be the one who throws (first) or will we be the first to throw?"
- Amatul Rahman Omar
(The sorcerers) said, `Moses! either you present (first what you have) or we shall be the first to present (what we have). '
- Ali Quli Qarai
They said, ‘O Moses! Either you will throw down, or we shall be the first to throw. ’