2. Surah Al-Baqarah, Verse 77
اَوَلَا يَعْلَمُونَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Awa la yaAAlamoona anna AllahayaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoon
Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make public?
- Progressive Muslims
Do they not know that God knows what they conceal and what they declare
- Shabbir Ahmed
Do they not know that Allah is aware of what they conceal and what they reveal?
- Sam Gerrans
Or know they not that God knows what they keep secret and what they make known?
- The Monotheist Group
Do they not know that God knows what they conceal and what they declare?
- Edip-Layth
Do they not know that God knows what they conceal and what they declare?
- Aisha Bewley
Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make public?
- Rashad Khalifa
Do they not know that GOD knows everything they conceal, and everything they declare?
- Mohamed Ahmed - Samira
Do they not know that God is aware of what they hide and what they disclose?
- Sahih International
But do they not know that Allah knows what they conceal and what they declare?
- Muhammad Asad
Do they not know, then, that God is aware of all that they would conceal as well as of all that they bring into the open?
- Marmaduke Pickthall
Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim?
- Abdel Khalek Himmat
Do they not know that Allah knows what they exchange secretly or whisper and what they suggest secretly and all feelings stored in their hearts, and He is well acquainted with all they utter out loud?
- Bijan Moeinian
Do they not realize that God is fully aware of what they hide and what they reveal?
- Al-Hilali & Khan
Know they (Jews) not that Allâh knows what they conceal and what they reveal?
- Abdullah Yusuf Ali
Know they not that Allah knoweth what they conceal and what they reveal?
- Mustafa Khattab
Do they not know that Allah is aware of what they conceal and what they reveal?
- Taqi Usmani
Are they not aware that Allah knows what they conceal and what they reveal?
- Abdul Haleem
Do they not know that God is well aware of what they conceal and what they reveal?
- Arthur John Arberry
Know they not that God knows what they keep secret and what they publish?
- E. Henry Palmer
Do they not then know that God knoweth what they keep secret and what they make known abroad?
- Hamid S. Aziz
Do they not then know that Allah knows what they conceal and what they make known abroad?
- Mahmoud Ghali
And do they not know that Allah knows whatever they keep secret and whatever they make public?
- George Sale
Do not they know that God knoweth that which they conceal as well as that which they publish?
- Syed Vickar Ahamed
Do they not know that Allah knows what they conceal and what they reveal?
- Amatul Rahman Omar
Do they not know that Allâh knows all that they conceal and all that they make known?
- Ali Quli Qarai
Do they not know that Allah knows whatever they hide and whatever they disclose?