2. Surah Al-Baqarah, Verse 112
بَلٰى مَنْ اَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُٓ اَجْرُهُ عِنْدَ رَبِّه۪ۖ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ۟
Bala man aslama wajhahu lillahiwahuwa muhsinun falahu ajruhu AAinda rabbihi walakhawfun AAalayhim wala hum yahzanoon
Not so! All who submit themselves completely to Allah and are good-doers will find their reward with their Lord. They will feel no fear and will know no sorrow.
- Progressive Muslims
No, whosoever surrenders himself to God, while doing good, he will have his reward with his Lord. There will be no fear over them, nor will they grieve.
- Shabbir Ahmed
Nay, but whoever submits fully to Allah, and benefits people his reward is with his Sustainer. ((7:180-181), (41:40)). And there shall neither fear come upon them from without nor grief touch them from within.
- Sam Gerrans
Verily, whoso submits his face to God and is a doer of good, he has his reward with his Lord; and no fear will be upon them, nor will they grieve.
- The Monotheist Group
No; whoever submits himself to God, while doing good, he will have his recompense with his Lord. There will be no fear over them, nor will they grieve.
- Edip-Layth
No, whosoever peacefully surrenders himself to God, while being a good-doer; he will have his reward with his Lord. There will be no fear over them, nor will they grieve.
- Aisha Bewley
Not so! All who submit themselves completely to Allah and are good-doers will find their reward with their Lord. They will feel no fear and will know no sorrow.
- Rashad Khalifa
Indeed, those who submit themselves absolutely to GOD alone, while leading a righteous life, will receive their recompense from their Lord; they have nothing to fear, nor will they grieve.
- Mohamed Ahmed - Samira
And they say: "None will go to Paradise but the Jews and the Christians;" but this is only wishful thinking. Say: "Bring the proof if you are truthful."
- Sahih International
Yes [on the contrary], whoever submits his face in Islam to Allah while being a doer of good will have his reward with his Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve.
- Muhammad Asad
Yea, indeed: everyone who surrenders his whole being unto God, and is a doer of good withal, shall have his reward with his Sustainer; and all such need have no fear, and neither shall they grieve.
- Marmaduke Pickthall
Nay, but whosoever surrendereth his purpose to Allah while doing good, his reward is with his Lord; and there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
- Abdel Khalek Himmat
But it is only he who gives a good impression to Allah, serving His purpose with wise and pious deeds: who shall find a pleasing reward in heaven’s realm and no fear or dread shall fall upon him nor shall he come to grief.
- Bijan Moeinian
The fact of the matter is, whoever sincerely submits himself to the will of God and leads a righteous life will end up in Paradise. Such a person neither fears nor grieves (for the loss of their life in vain.)
- Al-Hilali & Khan
Yes, but whoever submits his face (himself) to Allâh (i.e. follows Allâh’s Religion of Islâmic Monotheism) and he is a Muhsin [1] then his reward is with his Lord (Allâh), on such shall be no fear, nor shall they grieve. [See Tafsir Ibn Kathîr ].
- Abdullah Yusuf Ali
Nay,-whoever submits His whole self to Allah and is a doer of good,- He will get his reward with his Lord; on such shall be no fear, nor shall they grieve.
- Mustafa Khattab
But no! Whoever submits themselves to Allah and does good will have their reward with their Lord. And there will be no fear for them, nor will they grieve.
- Taqi Usmani
Of course, whosoever submits his face to Allah, and is good in deeds, will have his reward with his Lord, and there shall be no fear for such people, nor shall they grieve.
- Abdul Haleem
In fact, any who direct themselves wholly to God and do good will have their reward with their Lord: no fear for them, nor will they grieve.
- Arthur John Arberry
Nay, but whosoever submits his will to God, being a good-doer, his wage is with his Lord, and no fear shall be on them, neither shall they sorrow.
- E. Henry Palmer
Aye, he who resigns his face to God, and who is kind, he shall have his reward from his Lord, and no fear shall be on them, and they shall not grieve.
- Hamid S. Aziz
Nay, whoever surrenders his face (his countenance, nature, honour, glory, cause, will, his whole self) to Allah, and does good, he shall have his reward from his Lord, and no fear shall be on them, and they shall not grieve.
- Mahmoud Ghali
Yes indeed, whoever has surrendered his face (i. e., surrendered his will) to Allah and is a fair-doer, then he has his reward in the Providence of his Lord and no fear will be upon them, neither will they grieve.
- George Sale
Nay, but he who resigneth himself to God, and doth that which is right, he shall have his reward with his Lord; there shall come no fear on them, neither shall they be grieved.
- Syed Vickar Ahamed
But no! Whoever submits his whole self to Allah and does good— He will get his reward with his Lord: For such people, there shall be no fear and they shall not be in pain.
- Amatul Rahman Omar
The truth of the matter is, whosoever submits himself entirely to Allâh and he is a doer of good to others shall have his reward with his Lord. They shall have nothing to fear and nothing to grieve at.
- Ali Quli Qarai
Certainly whoever submits his will to Allah and is virtuous, he shall have his reward near his Lord, and they shall have no fear, nor shall they grieve.