19. Surah Maryam, Verse 49
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِۙ وَهَبْنَا لَـهُٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوبَۜ وَكُلاًّ جَعَلْنَا نَبِياًّ
Falamma iAAtazalahum wamayaAAbudoona min dooni Allahi wahabna lahu ishaqawayaAAqooba wakullan jaAAalna nabiyya
When he had separated himself from them, and what they worshipped besides Allah, We gave him Ishaq and Ya‘qub, making each of them a Prophet.
- Progressive Muslims
So when he abandoned them and what they serve besides God, We granted him Isaac and Jacob, and We made each a prophet.
- Shabbir Ahmed
So, when he abandoned them and their deities besides Allah, We bestowed upon him with a son Isaac and a grandson Jacob. And each of them We made a Prophet. (Abraham had moved from Mesopotamia-Babylon to Syria, never to return again).
- Sam Gerrans
So when he had withdrawn from them, and what they served besides God, We gave him Isaac and Jacob; and each We made a prophet.
- The Monotheist Group
So when he abandoned them and what they served besides God, We granted him Isaac and Jacob, and each of them We made a prophet.
- Edip-Layth
So when he abandoned them and what they serve besides God, We granted him Isaac and Jacob, and We made each a prophet.
- Aisha Bewley
When he had separated himself from them, and what they worshipped besides Allah, We gave him Ishaq and Ya‘qub, making each of them a Prophet.
- Rashad Khalifa
Because he abandoned them and the gods they worshipped beside GOD, we granted him Isaac and Jacob, and we made each of them a prophet.
- Mohamed Ahmed - Samira
Thus, when he left them and the (idols) they worshipped, We bestowed on him Isaac and Jacob, and made each of them a prophet,
- Sahih International
So when he had left them and those they worshipped other than Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.
- Muhammad Asad
And after he had withdrawn from them and from all that they were worshipping instead of God, We bestowed upon him Isaac and Jacob, and made each of them a prophet;
- Marmaduke Pickthall
So, when he had withdrawn from them and that which they were worshipping beside Allah, We gave him Isaac and Jacob. Each of them We made a prophet.
- Abdel Khalek Himmat
When he removed himself from their society and from their idols which they invoked besides Allah, We bestowed on him Ishaq (Isaac) and Ya'q?b each of whom We graced with the prerogative of Prophethood.
- Bijan Moeinian
In return for leaving his folks and what they were worshipping, I blessed him with Isaac and Jacob; two prophets of Mine.
- Al-Hilali & Khan
So when he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allâh, We gave him Ishâq (Isaac) and Ya‘qûb (Jacob), and each one of them We made a Prophet.
- Abdullah Yusuf Ali
When he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of them We made a prophet.
- Mustafa Khattab
So after he had left them and what they worshipped besides Allah, We granted him Isaac and Jacob, and made each of them a prophet.
- Taqi Usmani
So, when he went away from them and what they worshipped besides Allah, We blessed him with IsHāq (Isaac) and Ya‘qūb (Jacob) and We made each one of them a prophet,
- Abdul Haleem
When he left his people and those they served beside God, We granted him Isaac and Jacob and made them both prophets:
- Arthur John Arberry
So, when he went apart from them and that they were serving, apart from God, We gave him Isaac and Jacob, and each We made a Prophet;
- E. Henry Palmer
And when he had parted from them and what they served beside God, we granted him Isaac and Jacob, and each of them we made a prophet;
- Hamid S. Aziz
"I will part from you and what you call on beside Allah, and will pray unto my Lord. It may be that in my prayer unto my Lord, I shall not be unblest."
- Mahmoud Ghali
So, as soon as he kept apart from them and what they were worshiping apart from Allah, We bestowed upon him Ishaq and Yaaqûb, (Isaac and Jacob, respectively) and each We made a Prophet.
- George Sale
And when he had separated himself from them, and from the idols which they worshipped besides God, We gave him Isaac and Jacob; and We made each of them a prophet;
- Syed Vickar Ahamed
When he had gone away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We bestowed on him Isháq (Isaac) and Yàqoub (Jacob), and each one of them We made a prophet.
- Amatul Rahman Omar
So he (- Abraham) kept away from them and from that which they worshipped besides Allâh. We bestowed on him Isaac and Jacob. We made each one (of them) a Prophet.
- Ali Quli Qarai
So when he had left them and what they worshipped besides Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each We made a prophet.