19. Surah Maryam, Verse 11
فَخَرَجَ عَلٰى قَوْمِه۪ مِنَ الْمِحْرَابِ فَاَوْحٰٓى اِلَيْهِمْ اَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِياًّ
Fakharaja AAala qawmihi mina almihrabifaawha ilayhim an sabbihoo bukratan waAAashiyya
He came out to his people from the Upper Room and gestured to them to glorify Allah in the morning and the evening.
- Progressive Muslims
So he went out amongst his people from the temple enclosure, and he indicated to them that they should glorify Him morning and evening.
- Shabbir Ahmed
Then Zachariah came out from the shrine and told his deputies by signs, "Keep striving in your mission morning and evening that his Glory be manifest to beholders. "
- Sam Gerrans
And he went out to his people from the chamber and instructed them: “Give you glory morning and evening!”
- The Monotheist Group
So he went out among his people from the temple enclosure, and he indicated to them that they should glorify Him at dawn and dusk.
- Edip-Layth
So he went out amongst his people from the temple enclosure, and he indicated to them that they should glorify Him at dawn and dusk.
- Aisha Bewley
He came out to his people from the Upper Room and gestured to them to glorify Allah in the morning and the evening.
- Rashad Khalifa
He came out to his family, from the sanctuary, and signaled to them: "Meditate (on God) day and night."
- Mohamed Ahmed - Samira
So he came from the chamber to his people, and suggested to them (by signs) to sing the praises of the Lord morning and evening.
- Sahih International
So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [ Allah ] in the morning and afternoon.
- Muhammad Asad
Thereupon he came out of the sanctuary unto his people and signified to them [by gestures]: "Extol His limitless glory by day and by night!"
- Marmaduke Pickthall
Then he came forth unto his people from the sanctuary, and signified to them: Glorify your Lord at break of day and fall of night.
- Abdel Khalek Himmat
And so he went out of the temple to his people and by making signs he intimated to them to praise the O Allah frequently and to glorify Him and extol His glorious attributes morning and evening.
- Bijan Moeinian
Zechariah then left that place of the worship and by the sign language asked his people to glorify the Lord in the morning and in the afternoon.
- Al-Hilali & Khan
Then he came out to his people from Al-Mihrâb (a praying place or a private room), and he told them by signs to glorify Allâh’s Praises in the morning and in the afternoon.
- Abdullah Yusuf Ali
So Zakariya came out to his people from him chamber: He told them by signs to celebrate Allah's praises in the morning and in the evening.
- Mustafa Khattab
So he came out to his people from the sanctuary, signalling to them to glorify ˹Allah˺ morning and evening.
- Taqi Usmani
Then he came out to his people from the place of prayer, and directed them by gestures to proclaim the purity of Allah at morning and evening.
- Abdul Haleem
He went out of the sanctuary to his people and signalled to them to praise God morning and evening.
- Arthur John Arberry
So he came forth unto his people from the Sanctuary, then he made signal to them, 'Give you glory at dawn and evening. '
- E. Henry Palmer
Then he went forth unto his people from the chamber, and he made signs to them: 'Celebrate (God's) praises morning and evening!'
- Hamid S. Aziz
Said he, "O my Lord! Give me a sign. " He said, "Your sign is that you shall not speak to any man for three nights, though you are sound."
- Mahmoud Ghali
So he went out to his people from the Chamber, then he signified (Literally: revealed) to them, "Extol (your Lord) before sunrise and at nightfall. "
- George Sale
And he went forth unto his people, from the chamber, and he made signs unto them, as if he should say, praise ye God in the morning and in the evening.
- Syed Vickar Ahamed
Then he [Zakariyya (Zachariah)] came out from his chamber to his people: He told them by Signs to recite Allah's praises in the morning and in the afternoon.
- Amatul Rahman Omar
Then he (- Zachariah) went forth to his people from the Sanctuary and told them in a low voice and by signs, to glorify (their Lord) morning and evening.
- Ali Quli Qarai
So he emerged before his people from the Temple, and signaled to them that they should glorify [Allah] morning and evening.