17. Surah Al-Isra, Verse 14
اِقْرَأْ كِتَابَكَۜ كَفٰى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَس۪يباًۜ
Iqra/ kitabaka kafa binafsikaalyawma AAalayka haseeba
‘Read your Book! Today your own self is reckoner enough against you!’
- Progressive Muslims
Read your record! It is enough for you that you are aware of yourself today.
- Shabbir Ahmed
"Read your book! You are a sufficient auditor for yourself this Day. "
- Sam Gerrans
“Read thou thy writ! Thy soul this day suffices as reckoner against thee.”
- The Monotheist Group
Read your record! It is sufficient for you that you are aware of yourself today.
- Edip-Layth
Read your book! Today, you suffice as a reckoner against yourself.
- Aisha Bewley
‘Read your Book! Today your own self is reckoner enough against you!’
- Rashad Khalifa
Read your own record. Today, you suffice as your own reckoner.
- Mohamed Ahmed - Samira
"Read your ledger; this day you are sufficient to take your own account.
- Sahih International
[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."
- Muhammad Asad
[and he will be told:] "Read this thy record, ! Sufficient is thine own self today to make out thine account!"
- Marmaduke Pickthall
(And it will be said unto him): Read thy Book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day.
- Abdel Khalek Himmat
There and then shall each be told, thus: "Read your own book and enough is your secret self be today your judge".
- Bijan Moeinian
"Read your records today and judge for yourself!"
- Al-Hilali & Khan
(It will be said to him): "Read your book. You yourself are sufficient as a reckoner against you this Day."
- Abdullah Yusuf Ali
(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."
- Mustafa Khattab
˹And it will be said,˺ "Read your record. You ˹alone˺ are sufficient this Day to take account of yourself."
- Taqi Usmani
(and We will say to him) "Read your book. Enough are you today to take your own account."
- Abdul Haleem
‘Read your record. Today your own soul is enough to calculate your account.’
- Arthur John Arberry
'Read thy book! Thy soul suffices thee this day as a reckoner against thee. '
- E. Henry Palmer
'Read thy book, thou art accountant enough against thyself today!'
- Hamid S. Aziz
(It will be said to him) "Read your book. Your soul suffices as reckoner against you this day."
- Mahmoud Ghali
"Read your book! Your self suffices you this day as a constant-reckoner against you. "
- George Sale
It shall be offered him open, and the angels shall say unto him, read thy book; thine own soul will be a sufficient accountant against thee, this day.
- Syed Vickar Ahamed
(It will be said to him:) "Read your (own record) book: Your soul is enough this day to make out an account against you. "
- Amatul Rahman Omar
(It will be said to him, ) `Read your book. Sufficient is your own conscience this day as a reckoner against you.'
- Ali Quli Qarai
‘Read your book! Today your soul suffices as your own reckoner. ’